Infomotions, Inc.ñi Child / Stevenson, Matilda Coxe Evans, 1849-1915



Author: Stevenson, Matilda Coxe Evans, 1849-1915
Title: ñi Child
Publisher: Project Gutenberg
Tag(s): kiva; zuni; lae; kivas; zuni child; sae; shi; godfather; que; priest; plume; blanket; grandmother; corn; meal; masks; lake; child; sacred; sand
Contributor(s): Randolph, Rev. Dr. [Translator]
Versions: original; local mirror; HTML (this file); printable
Services: find in a library; evaluate using concordance
Rights: GNU General Public License
Size: 12,859 words (really short) Grade range: 10-13 (high school) Readability score: 58 (average)
Identifier: etext16932
Delicious Bookmark this on Delicious

Discover what books you consider "great". Take the Great Books Survey.

The Project Gutenberg EBook of The Religious Life of the Zuni Child
by (Mrs.) Tilly E. (Matilda Coxe Evans) Stevenson

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net


Title: The Religious Life of the Zuni Child
       Bureau of American Ethnology

Author: (Mrs.) Tilly E. (Matilda Coxe Evans) Stevenson

Release Date: October 24, 2005 [EBook #16932]
[Date last updated: December 17, 2005]

Language: English

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RELIGIOUS LIFE ZUNI CHILD ***




Produced by Carlo Traverso, William Flis, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net, from
images generously made available by the Bibliotheque
Nationale de France at http://gallica.bnf.fr.





  Transcriber's Note:
  [)x] represents any letter "x" with a superior breve.
  [=x] represents any letter "x" with a superior macron.
  [t] represents a raised (superscript) "t"

       *       *       *       *       *

SMITHSONIAN INSTITUTION--BUREAU OF ETHNOLOGY

       *       *       *       *       *

THE RELIGIOUS LIFE OF THE ZUNI CHILD.

BY

MRS. TILLY E. STEVENSON.

       *       *       *       *       *




CONTENTS.

                                                    Page.

  Brief account of Zuni mythology................... 539

  Birth customs..................................... 545

  Involuntary initiation into the K[=o]k-k[=o]...... 547

  Voluntary initiation into the K[=o]k-k[=o]........ 553




ILLUSTRATIONS.


  PLATE                                             Page.

     XX. Zuni masks and K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi....... 545

    XXI. Group of Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya masks........ 548

   XXII. Zuni sand altar in Kiva of the North....... 550

  XXIII. [=O]h-h[=e]-i-que, Kiva of the East........ 552

    Page.




THE RELIGIOUS LIFE OF THE ZUNI CHILD.

       *       *       *       *       *

BY MRS. TILLY E. STEVENSON.

       *       *       *       *       *




BRIEF ACCOUNT OF ZUNI MYTHOLOGY.


The Pueblo of Zuni is situated in Western New Mexico on the Rio Zuni,
a tributary of the Little Colorado River. The Zuni have resided
in this region for several centuries. The peculiar geologic and
geographic character of the country surrounding them, as well as its
aridity, furnishes ample sources from which a barbarous people would
derive legendary and mythologic history. A brief reference to these
features is necessary to understand more fully the religious phases of
Zuni child life.

Three miles east of the Pueblo of Zuni is a conspicuously beautiful
mesa, of red and white sandstone, t[=o]-w[=a]-yael laen-ne (corn
mountain). Upon this mesa are the remains of the old village of Zuni.
The Zuni lived during a long period on this mesa, and it was here that
Coronado found them in the sixteenth century. Tradition tells that
they were driven by a great flood from the site they now occupy, which
is in the valley below the mesa, and that they resorted to the mesa
for protection from the rising waters. The waters rose to the very
summit of the mesa, and to appease the aggressive element a human
sacrifice was necessary. A youth and a maiden, son and daughter of two
priests, were thrown into this ocean. Two great pinnacles, which have
been carved from the main mesa by weathering influences, are looked
upon by the Zuni as the actual youth and maiden converted into stone,
and are appealed to as "father" and "mother." Many of the Zuni legends
and superstitions are associated with this mesa, while over its summit
are spread the extensive ruins of the long ago deserted village.
There are in many localities, around its precipitous sides and walls,
shrines and groups of sacred objects which are constantly resorted
to by different orders of the tribe. Some of the most interesting of
these are the most inaccessible. When easy of approach they are in
such secluded spots that a stranger might pass without dreaming of
the treasures within his reach. On the western side of this mesa
are several especially interesting shrines. About half way up the
acclivity on the west side an overhanging rock forms the base of one
of the pinnacles referred to. This rock is literally honeycombed
with holes, from one-half to three-fourths of an inch in diameter. I
visited the spot in the fall of 1884, with Professors E.B. Tylor and
H.N. Moseley, of Oxford, England, and Mr. G.K. Gilbert, of the United
States Geological Survey. These gentlemen could not determine whether
the tiny excavations were originally made by human hands or by some
other agency. The Indian's only answer when questioned was, "They
belong to the old; they were made by the gods." Hundreds of these holes
contain bits of cotton and wool from garments. In the side of this
rock there are larger spaces, in which miniature vases, filled with
sand, are placed. The sand is ground by rubbing stones from the same
rock. The vases of sand, and also the fragments of wool and cotton,
are offerings at the feet of the "mother" rock. Here, too, can be seen
a quantity of firewood heaped as shown in the right-hand corner of
the illustration. Each man and woman deposited a piece, that he or
she might always have plenty of wood for heat and light. Some three
hundred feet above is another shrine, directly attached to the
"father" rock, and to the white man difficult of access. Here I found
many offerings of plume sticks (T[=e] l[=i]k-tk[=i]-n[=a]-we).

Before entering upon the purely mythologic phases of Zuni child life
I will present a brief sketch of some of the Zuni beliefs. There are
thirteen secret orders in Zuni, in many of which women and children
are conspicuous, besides the purely mythologic order of the
K[=o]k-k[=o]. All boys are initiated into this order, while but few
girls enter it. It is optional with a girl; she must never marry if
she joins the K[=o]k-k[=o], and she is not requested to enter this
order until she has arrived at such age as to fully understand its
grave responsibilities and requirements.

Let us follow the Zuni tradition of the ancient time, when these
people first came to this world. In journeying hither they passed
through four worlds, all in the interior of this, the passageway
from darkness into light being through a large reed. From the inner
world they were led by the two little war gods [=A]h-ai-[=u]-ta and
M[=a]-[=a]-s[=e]-we, twin brothers, sons of the Sun, who were sent by
the Sun to bring these people to his presence. They reached this world
in early morning, and seeing the morning star they rejoiced and said
to the war gods: "We see your father, of whom you have told us." "No,"
said the gods, "this is the warrior who comes before our father;"
and when the sun arose the people fell upon the earth and bowed their
heads in fear. All their traditions point to the distant land of their
appearance in this world as being in the far northwest; from, there
they were accompanied by [=A]h-ai-[=u]-ta and M[=a]-[=a]-s[=e]-we.
These little gods occupy important positions in Zuni myth and legend.
After long journeying, it was decided that the Priest Doctor (K[=a]
wi-m[=o] sa) should send his son and his daughter in advance to
discover some favorable spot upon which to build a village. The youth
and the maiden finally ascended a peak from, which to have an extended
view of the country. "Rest here, my sister, for you are tired," said
the youth, "and I will go alone." From fatigue, the girl soon sank
into a slumber, and when the youth returned, he was impressed with the
surpassing loveliness of his sister. They remained for a time on this
mountain, and at their union they were transformed--the youth into a
hideous looking creature, the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi (Plate XX); the
maiden into a being with snow white hair, the K[=o]-m[=o]-k[)e]t-si.
The [t]K[=o]-thl[=a]-ma (hermaphrodite) is the offspring of this
unnatural union. The youth said to his sister, "We are no longer like
our people; we will therefore make this mountain our home. But it
is not well for us to be alone; wait here and I will go and prepare
a place for our others." Descending the mountain, he swept his foot
through the sands in the plains below, and immediately a river flowed
and a lake appeared, and in the depths of this lake a group of houses,
and in the center of this group a religious assembly house, or kiva,
provided with many windows, through which those not privileged to
enter the kiva might view the dance within. After he performed this
magic deed, he again joined his sister on the mountain, from which
they could see their people approaching. The mountain has since that
time borne the name of K[=o]-k[=o]k-shi--k[=o]k-shi meaning good.

The first of the [=A]h-shi-wi, or Zuni, to cross this river were
the Aen-shi-i-que, or Bear gens; T[=o]-w[=a]-que, Corn gens; and
[t]Ko-[=o]h-l[=o]k-t[=a]-que, Sand Hill Crane gens. When in the
middle of the river the children of these gentes were transformed into
tortoises, frogs, snakes, ducks, and dragonflies. The children thus
transformed, while tightly clinging to their mother's necks, began to
bite and pinch. The mothers, trembling with fear, let them fall into
the river. [=A]h-ai-[=u]-ta and M[=a]-[=a]-s[=e]-we, missing the
children, inquired, "Where are the little ones?" The mothers replied,
"We were afraid and dropped them into the water." The war gods then
cried out to the remainder of the people, "Wait, wait until we speak
with you," and they told the women to be brave and cling tightly to
the children until they crossed the river. Obeying the gods' commands,
they carried the little ones over, though they were transformed just
as the others. Upon reaching the opposite shore, they were again
restored to their natural forms, excepting their hands, which were
duck-webbed. These webs were cut with [=A]h-ai-[=u]-ta's stone knife
and thus restored to perfect hands.

The mothers whose children fell into the waters were grieved and
refused to be comforted. The Priest Doctor was also grieved, and
said, "Alas, where have the little ones gone?" [=A]h-ai-[=u]-ta and
M[=a]-[=a]-s[=e]-we replied, "We will go and learn something of them,"
and upon descending into the lake they found the beautiful kiva, in
which the children were assembled; but again they had been changed;
they were no longer reptiles, but were of a similar type to the
K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi and K[=o]-m[=o]-k[)e]t-si, and since that
time they have been worshiped as ancestral gods, bearing the name
of K[=o]k-k[=o]; but the little war gods knew them, and addressed
them as "My children," and they replied, "Sit down and tell us of
our mothers." When they told them that their mothers refused to be
comforted at their loss, they said, "Tell our mothers we are not dead,
but live and sing in this beautiful place, which is the home for them
when they sleep. They will wake here and be always happy. And we are
here to intercede with the Sun, our father, that he may give to our
people rain, and the fruits of the earth, and all that is good for
them." The [=A]h-shi-wi then journeyed on, led by [=A]h-ai-[=u]-ta
and M[=a]-[=a]-s[=e]-we, to the present site of Zuni. Many, however,
lingered at a spring some fifteen miles west of Zuni, and there
established the village Tk[=a]p-qu[=e]-n[=a] (Hot Spring).

The K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi and K[=o]-m[=o]-k[)e]t-si passed down
through the interior of the mountain into the depths of the lake, the
waters of everlasting happiness. In the passageway are four chambers,
where the couple tarried on their way and where at the present time
the two priests of the K[=o]k-k[=o] rest in their journey to the
sacred waters. So credulous are the people that the priests delude
them into the belief that they actually pass through the mountain to
the lake.

Having heard of the wonderful cave in this mountain, our little party
visited the place, prepared to explore it. Mr. Stevenson and Mr.
H.L. Turner entered the fissure in the rock and squeezed through the
crevice for sixteen or eighteen feet to where the rock was so solid
that they both determined no human creature could penetrate farther.
They examined the place most carefully by means of an artificial
light. Through a small aperture stones could be thrown to a depth from
which no sound returned, but excepting this solitary opening all was
solid, immovable rock. In this cave many plume sticks were gathered.
Near the opening of the cave, or fissure, is a shrine to the
K[=o]k-k[=o], which must be very old, and over and around it are
hundreds of the plume sticks and turquoise and shell beads.

I would mention here a little incident illustrative of the
superstitious dread these Indians entertain of violating the priestly
commands. We found it very difficult to persuade an old Zuni guide,
who had visited the sacred salt lake, the mountain of the war gods,
and other places of interest with us (to these he had gone by special
permission of the High Priest), to accompany us to the spirit lake and
the mountain of the K[=o]k-k[=o]. Our persuasive powers were almost
exhausted ere we could induce him to guide us to them, but having
consented he was willing to go even if he should be punished by death.
He was a man renowned for bravery, but he was so overcome by his
superstitious fears that his voice sank to a whisper and finally
became scarcely audible. The morning of the day on which we reached
this place, the old man, who had been riding by my side, ahead of the
rest of the party, suddenly halted and said in a half-angry voice,
"Why do I go ahead? I am not the chief of this party. Those who belong
at the head must go to the head." And he would not move until Mr.
Stevenson and I went in advance. By this change he sought to transfer
the responsibility to us. Finally he rode up to us and said in a
whisper, "We will camp here." The whole expression of the old man's
face was that of ghastly terror. I was much annoyed, for I thought
that, at the eleventh hour, his fear had overcome his desire to
gratify us. Just then a Mexican lad on horseback approached; we were
all mounted. I asked the lad, "Is there a lake near by?" He replied,
"Yes, a half a mile off." The old Indian said, speaking in a whisper,
"And you have seen it?" "Yes." "And you were not afraid?" "No; why
afraid?" "And you looked into the waters and you did not die!" With a
look of bewilderment the youth rode off. I signaled to the old man to
accompany us to the lake. "No, no; I would only die, and you must not
go or you will die." "No," said I, "we will not die if our hearts are
good, and if you will not go it is because your heart is not good and
you are afraid."

We found the lake so surrounded by marshes that we could not get
within an eighth of a mile of the waters. One of our party attempted
to reach it on foot, but could get very little nearer. We made a
circuit of the lake along the slightly elevated ground and could
distinctly see it.

On completing the circle a striking picture met our eyes. Boldly
outlined by the setting sun stood the old man, his hair blown by the
evening breeze, for he had bared his head of the usual kerchief worn
around it, and, with his hand holding the sacred meal extended toward
the glorious sunset, he stood repeating a prayer. We halted, and he
continued his prayer, wholly unconscious of our presence; as he turned
we surprised him. I extended my hand and said, "Now I am happy, for
you are again brave and strong." "Yes," said he, "my heart is glad. I
have looked into the waters of my departed people. I am alive, but I
may die; if I die it is well; my heart is glad." From that moment the
gloom was gone and he was bright and happy. We could not induce the
old man to ascend the mountain of the K[=o]k-k[=o] with us, as none go
there except certain priests; but the lake is visited by those who are
designated by these priests.

Several days were consumed by us in exploring this immediate vicinity.
On breaking camp, our old Indian guide seemed determined to tarry
behind. I remained with him. As the party rode off he took a large
quantity of food which he had carefully stored away behind a tree--he
having observed an almost absolute fast in order to make a large
offering to the spirits of the departed--and heaped this food upon
the embers of the camp fire, by the side of which he stood for a long
time, supplicating in a most solemn manner the spirits of the departed
to receive his offering.

Certain men are selected, who, with bodies nude save the loin skirt
and with bare feet, walk from Zuni to the lake, a distance of 45
miles, exposed to the scorching rays of the summer sun, to deposit
plume sticks and pray for rain. If the hearts of those sent be pure
and good, the clouds will gather and rain will fall, but if evil be in
their hearts no rain will fall during the journey and they return with
parched lips and blistered skin. The K[=o]k-k[=o] repeat the prayers
for rain with their intercessions to the Yae-t[=o]-tka, the Sun, and
by them the plume sticks are sent to the same great god. So constantly
are the lesser gods employed in offering plumes to the great god
that at night the sacred road (the Galaxy) can be seen filled with
feathers, though by day they are invisible. They believe that the soul
or essence of the plumes travels over this road, just as the soul from
the body travels from Zuni to the spirit lake, and in their offerings
of food the food itself is not received by the gods, but the spiritual
essence of the food.

One of the most important characters in Zuni mythology, the Kaek-l[=o],
finding himself alone in the far Northwest, saw many roads, but could
not tell which one led to his people, and he wept bitterly. The tear
marks are still to be seen on the Kaek-l[=o]'s face. A duck, hearing
some one's cries, appeared and inquired the cause of the trouble. "I
wish to go to my people, but the roads are many, and I do not know the
right one." The sagacious duck replied, "I know all roads, and I will
lead you to your people." Having led the Kaek-l[=o] to the spirit lake,
he said, "Here is the home of the K[=o]k-k[=o]; I will guide you
to the kiva and open for you the door." After entering the kiva the
Kaek-l[=o] viewed all those assembled and said, "Let me see; are all my
people here? No; the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si (plumed serpent) is not
here; he must come," and two of the K[=o]k-k[=o] (the Soot-[=i]ke)
were dispatched for him. This curious creature is the mythical plumed
serpent whose home is in a hot spring not distant from the village of
Tk[=a]p-qu[=e]-n[=a], and at all times his voice is to be heard in the
depths of this boiling water.

In the days of the old, a young maiden, strolling along, saw a
beautiful little baby boy bathing in the waters of this spring; she
was so pleased with his beauty that she took him home and told her
mother that she had found a lovely little boy. The mother's heart told
her it was not a child really, and so she said to the daughter; but
the daughter insisted that she would keep the baby for her own. She
wrapped it carefully in cotton cloth and went to sleep with it in her
arms. In the morning, the mother, wondering at her daughter's absence,
sent a second daughter to call her. Upon entering the room where the
girl had gone to sleep she was found with a great serpent coiled round
and round her body. The parents were summoned, and they said, "This is
some god, my daughter; you must take him back to his waters," and the
maiden followed the serpent to the hot spring, sprinkling him all the
while with sacred meal. Upon reaching the spring the serpent
entered it, the maiden following, and she became the wife of the
K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si.

The K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si soon appeared with the two Soot-[=i]ke
who had been dispatched for him. They did not travel upon the earth,
but by the underground waters that pass from the spring to the spirit
lake. Upon the arrival of the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si, the Kaek-l[=o]
issued to this assemblage his commands, for he is the great father
of the K[=o]k-k[=o]. Those who were to go to the North, West, South,
East, to the Heavens, and to the Earth to procure cereals for the
[=A]h-shi-wi he designated as the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya. Previous to
this time the [=A]h-shi-wi had subsisted on seeds of a grass. "When
the seeds are gathered," he said, addressing the serpent, "you will
carry them with water to the [=A]h-shi-wi and tell them what to
do with the seeds. I will go in advance and prepare them for your
coming." "But," said his people, "you are our father; you must not
walk," and the ten K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi accompanied him, carrying
him on their backs, relieving each other when fatigued. The
Kaek-l[=o] visited the [=A]h-shi-wi nine days in advance of the
Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya and K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si, instructing the
people regarding the K[=o]k-k[=o], how they must represent them in the
future and hold their ceremonials, and telling them that the boys must
be made members of the K[=o]k-k[=o], and that this particular ceremony
must occur but once in four years. He also gave to the people the
history of himself, how the duck had befriended him and led him to the
home of his people.




BIRTH CUSTOMS.


Having now briefly sketched the mythology relating to the ceremonials
to be described, I invite your attention to the main subject of the
present paper: the Religious Life of the Zuni Child.

First we will notice the birth customs.

Zuni child life may be divided into two parts. One I will call the
practical or domestic; the other, the mythologic or religious. The
former is fairly exemplified in the habits, customs, games, and
experiences of our own domestic child life. The other is essentially
different; in it are involved the ceremonials, legends, and myths
which surround the Zuni child from its birth.

Previous to the birth of a child, if a daughter be desired, the
husband and wife proceed together to the "mother" rock, and at her
feet make offerings and prayers, imploring her to intercede with
the great father, the Sun, to give to them a daughter, and that this
daughter may grow to be all that is good in woman; that she may be
endowed with the power of weaving beautifully and may be skilled in
the potter's art. Should a son be desired, the couple repair to the
shrine above, and here, at the breast and heart of the "father" rock,
prayers and plume sticks are offered that a son may be given them, and
that he may have power to conquer his enemies, and that he may become
distinguished in the K[=o]k-k[=o] and other orders, and have power
over the field to produce abundant crops. In both cases the sacred
meal is sprinkled, and, should the prayer not be answered, there is
no doubt that the heart of one or the other was not earnest when the
prayer was offered.

The Zuni child is born amid ceremony. At its birth only the maternal
grandmother and two female doctors are present. After the birth of the
child, the paternal grandmother enters, bearing as offerings to the
new born babe a large pottery bowl and inside of it a tiny blanket.
She then prepares warm suds of yucca root in the bowl, in which she
bathes the infant, at the same time repeating a prayer of thanks for
the life that has been given them and praying for the future of the
child. She then rubs the entire body of the child, except the head,
with warm ashes held in the palm of the hand and moistened with water.
This process is repeated every morning during infancy and the same
paste is put upon the face of the child until it is several years
old. I would remark that this paste is seldom noticed upon the older
children because it is put on in the morning and drying soon is
brushed off by the child. It is asserted by the Zuni that in four days
after the birth of a child the first skin is removed by exfoliation
and is supplanted by a new one. After applying the ashes, the paternal
grandmother places the infant in the arms of the maternal grandparent,
who performs other offices for the little one and wraps it in a piece
of cotton cloth. The paternal grandmother prepares a bed of warm sand
by the right side of the mother (leaving a cool spot for the child's
head); she then receives the infant and lays it upon its bed, and over
it she arranges the little blanket which she brought; she then places
upon the sand and at the right side of the child an ear of white
corn; if the child be a girl, the mother, or a three-plumule, corn is
selected; if a boy, the father, or single ear, corn. The fourth day
after the birth the child is again bathed in the yucca root suds by
the same grandmother, who again repeats a long prayer. During the
first ten days of the child's life the paternal grandmother remains in
the daughter-in-law's house, looking after the mother and helping in
the preparation of the feast that is to occur. On the morning of the
tenth day the child is taken from its bed of sand, to which it is
never to return, and upon the left arm of the paternal grandmother it
is carried for the first time into the presence of the rising sun. To
the breast of the child the grandmother carrying it presses the ear of
corn which lay by its side during the ten days; to her left the mother
of the infant walks, carrying in her left hand the ear of corn which
lay by her side. Both women sprinkle a line of sacred meal, emblematic
of the straight road which the child must follow to win the favor of
its gods. Thus the first object which the child is made to behold at
the very dawn of its existence is the sun, the great object of their
worship; and long ere the little lips can lisp a prayer it is repeated
for it by the grandmother.

The Zuni are polytheists; yet, while they have a plurality of gods,
many of whom are the spirits of their ancestors, these gods are but
mediums through which to reach their one great father of all--the Sun.

[Plate XX: ZUNI MASKS AND K[=O]-Y[=E]-M[=E]-SHI.

2 P[=A]-OO-T[=I]-WA. 1 K[=O]-Y[=E]-M[=E]-SHI. 3 SAI-[=A]-HLI-A.]

Returning to the house, the paternal grandmother again bathes the
child in yucca suds; then, for the first time, the little one is put
into the cradle. The baby's arms are placed straight by its sides, and
in this position it is so strapped in its cradle that it cannot even
move a hand. These cradles have hood-shaped tops, and over the whole
thick coverings are placed, so that the wonder is the child does not
smother. The cradle is usually deposited in some safe corner, and the
baby is left to sleep or amuse itself with its infantine thoughts. The
cradle is sometimes attached to two ropes to form a swing, and when
the mother becomes conscious of the child's awakening she uncovers its
head at times and the tiny thing casts its eyes around. On the tenth
morning both parents of the child are bathed in suds of yucca, the
whole body of the mother but only the head of the father. This office
is also performed by the paternal grandmother. The immediate blood
relations (female only) then assemble at the infant's home; that is,
all the household of the father's house and those of the mother's
house. Each woman from the father's house brings to the baby a gift of
a little blanket. This select gathering partakes of a feast, which is
presided over by the maternal grandmother. At the close of the feast
the infant is carried by the oldest sister of the father to the
paternal grandmother's house, where it is presented to the paternal
grandfather, who prays to the Sun (Yae-t[=o] tka) to send down
blessings upon the child.




INVOLUNTARY INITIATION INTO THE K[=O]K-K[=O].


The present ceremonials are in direct obedience to the orders and
instructions given at the time of the appearance of the K[=o]k-k[=o]
upon the earth, and their masks are counterparts of the original or
spiritual K[=o]k-k[=o] (Plate XX). The Kaek-l[=o] rides, as of old,
upon the backs of the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi, and he is the heralder
for the coming of the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si. Arriving at the
village in the morning, he divides his time between the kivas, there
being six of these religious houses in Zuni, one for each of the
cardinal points, one for the zenith, and one for the nadir. In each
of these kivas he issues to the people assembled the commands of the
K[=o]k-k[=o] and gives the history of the Kaek-l[=o] and the gathering
of the cereals of the earth by the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya. At sunrise he
is gone. The morning after the arrival of the Kaek-l[=o], those who are
to represent the K[=o]k-k[=o] prepare plume sticks, and in the middle
of the same day these are planted in the earth. The same night they
repair to their respective kivas, where they spend the following eight
nights, not looking upon the face of a woman during that period. Each
night is spent in smoking and talking and rehearsing for the coming
ceremony. The second day all go for wood, bringing it home on their
backs, for so the ancients did when beasts of burden were unknown to
them. The third day is also spent in gathering wood, and the fourth
day likewise. On the same day the ten men who are to personate the
K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi, in company with the [t]S[=i]-[t]s[=i]-[t]ki
(great-grandfather of the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi), pass through the
village, inquiring for the boys who are to be initiated; before such
houses as have boys ready for this ceremonial these men assemble;
one of them enters the house and, greeting the mother of the boy with
"Good morning," inquires the name of her son. She replies: "He has no
name," and requests the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi to give him one. The
man then joins the group, repeating the words of the woman. In passing
from the kiva through the village the Indian screens his face with
a blanket, so as not to see the women as he passes. On the fifth
day they go on a rabbit hunt, the capture of but one rabbit being
necessary. The rabbit is carried to the He-i-i-que (or Kiva of the
North) by the [t]S[=i]-[t]S[=i] [t]ki, who, after skinning the
rabbit, fills the skin with cedar bark; a pinch of meal is placed for
the heart and the eye sockets are filled with mica; a hollow reed
is passed through the inside filling to the mouth. The sixth day
the inmates of the kivas again go for wood; the seventh day large
T[=e]-l[=i]k-tk[=i]-n[=a]-we are made of eagle plumes; the eighth day
is consumed in decorating the masks to be worn. As these people have
not the art of mixing their pigments so as to be permanent, masks and
altars have to be freshly decorated before using; and, when the masks
are completely decorated, they, with the other paraphernalia, are
carried on the same day by the men and youths who have to wear them to
some secluded nooks among the rocks, a distance from the town, where
they put them on, returning to the village by early moonlight.

The impressive ceremonial of initiating the youth into the order
of the K[=o]k-k[=o] occurs but once in four years. No male child
above the age of four years may, after death, enter the Kiva of
the K[=o]k-k[=o] unless he has received the sacred breath of the
K[=o]k-k[=o]. Those who personate the K[=o]k-k[=o] are endowed for the
time being with their actual breath. Besides the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya
of the North, West, South, East, Heavens, and Earth, and a
number of younger brothers who appear on this occasion, there
are P[=a]-oo-t[=i]-wa (Plate XX), father of the Sun, ten
K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi, and the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si.

The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North wear yellow (hl[=u]p-si-na)
masks; those from the West, blue (hli-aen-na); those from the South,
red (shi-l[=o]-[=a]); those from the East, white (k[=o]-h[=a]n); those
from the Heavens, all colors ([=I]-t[=o]-p[=o]-naen-ni); those from
the Earth, black (quin-n[=a]). (Plate XXI.) These colors represent the
cardinal points, the zenith, and the nadir:

  North.       Yellow.       Hl[=u]p-si-na.
  West.        Blue.         Hli-aen-na.
  South.       Red.          Shi-l[=o]-[=a].
  East.        White.        K[=o]-h[=a]n.
  Heavens.     All colors.   [=I]-t[=o]-p[=o]-naen-ni.
  Earth.       Black.        Quin-n[=a].

[Plate XXI: GROUP OF SAe-LAe-M[=O]-B[=I]-YA MASKS.

1 NORTH. 2 WEST. 3 SOUTH. 4 EAST. 5 HEAVENS. 6 EARTH.]

They come after sundown to the village. The serpent, made of hide, is
about twelve feet long and eighteen inches through the thickest part
of the body. The abdomen is painted white, the back black, covered
with white stars, which are represented by a kind of semicircle,
an entirely conventional design. The neck rests through a finely
decorated kind of altar carried by the two Soot-[=i]ke. The tail end
of the fetich is held by the priest of the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si,
who constantly blows through a large shell, which he carries in the
right hand, holding the serpent with the left. The K[=o]k-k[=o] pass
through the town and visit each kiva; they put the head of the serpent
through the hatchway, that those who are privileged to assemble in the
kivas may see the fetich. The K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si is then taken
to the Kiva of the Earth, H[=e]-tk[=a]-pa-que. The walls of this kiva
are decorated with two K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si, which extend almost
around the entire walls of the room, the heads nearly meeting at the
north end of the room. The fetich is placed between the heads. The
others of the K[=o]k-k[=o] repair to their respective kivas, the
H[=e]-i-i-que or Kiva of the North, the Moo-h[=e]-i-que or Kiva of the
West, the Choo-p[=a]-ae-que or Kiva of the South, the [=O]h-h[=e]-i-que
or Kiva of the East, and the Oop-ts[=a]n-[=a]-[=a]-que or Kiva
of the Heavens. From each of these kivas men and youths from the
secret orders to which I have referred are assembled to receive the
K[=o]k-k[=o]. When all the K[=o]k-k[=o] have gone to their kivas, the
ten K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi, who reach the village after the others, go
to their house, which is not one of the sacred assembly houses, but
chosen from among the S[=u]s-ki-i-que, or people of the Wolf gens.

The K[=o]k-k[=o] sing and dance in their own kivas, then change about,
those of the North passing to the West and those of the West going to
the South, and so on. This is continuous until the first white streak
warns them that day is approaching. At this time the head of the
K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si is put through the opening in the side
wall of the kiva, when all who choose may look upon it. Behind this
creature the old priest stands and blows through the body, making the
same peculiar noise, representing the roaring of a sea monster, that
he has kept up throughout the night. The image is only seen by the
uncertain light of the faintest impression of day. P[=a]-oo-t[=i]-wa
remains with the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si in the Kiva of the Earth.
At sunrise the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya go to this kiva, each bearing
the plume stick made on the sixth day and an ear of corn. The
Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North first advances to the priest of the
K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si and, presenting him with the plumes and ear
of yellow corn, prays that the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si will give to
his people the seeds of the earth; the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the
West next approaches, presenting his wand and an ear of blue corn,
praying that the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si will bring to his people
the seeds of the earth; and so the red corn of the South, the white
of the East, the all-color of the Heavens and the black of the Earth
are presented with the same prayer. The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya remove
their masks after entering the kiva, when they immediately lose their
identity as the K[=o]k-k[=o]. They are merely men now, praying to
the K[=o]k-k[=o]. This ceremony over, they return to their respective
kivas, having put on their masks before leaving the Kiva of the Earth.

At this time the [t]S[=i]-[t]s[=i]-[t]ki partially ascends the ladder
of the Kiva of the North, remaining just inside of the hatchway,
and, holding the rabbit to his mouth, calls through the reed: "Your
little grandfather is hungry; he wishes something to eat; bring
him some stewed meat." The K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi, in obedience
to the request of the little grandfather, go to the homes of the
children to be initiated, calling for food. At the same time the
K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi give to each novitiate his name. Previous to
this the boy is designated as baby boy, younger boy, older boy, &c.
The food is received by the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi and taken to the
Kiva of the North, where it is divided and carried to the different
kivas. For this occasion the native beans are prepared. There is as
great a variety of color in these as in the corn. The yellow beans are
carried to the Kiva of the North, the blue beans to the Kiva of the
West, the red to the Kiva of the South, the white to the Kiva of the
East, the all color to the Kiva of the Heavens, the black to the Kiva
of the Earth. A sumptuous meal is now served in each of the kivas.

After this meal the K[=o]k-k[=o] begin their bodily decorations, with
their bodies almost nude. Those of the North are painted yellow; those
of the West, blue; those of the South, red; those of the East, white;
those of the Heavens, all colors on the body and yellow on the neck
and upper arms; those of the Earth, black, with some bits of color.
This done, the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North passes through the
village and, going for a short distance to the north, deposits a
plume stick, the stick to which the plumes are attached being painted
yellow. The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the West, South, and East plant
their plumes at their respective cardinal points. Those for the zenith
and nadir are planted to the west, on the road to the spirit lake, the
stick of each one having the cardinal color decorations. This done,
all retire to their kivas.

The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North, returning to his kiva, drinks
the medicine water prepared by the priest of the great fire order
(M[=a]-[t]ke-hl[=a]n-[=a] [=a]-que), who, with some of his people, is
now busy in the preparation of a sand altar. The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya
again emerge from the kivas, with long bunches of Spanish bayonet in
their hands, in the ends of which grains of corn of the respective
colors are placed and wrapped with shreds of the bayonet. Any
man or youth desiring to raise yellow corn appeals to the
Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North, who strikes him a severe blow with
his bunch of bayonets. Similar appeals are made to those representing
other colors. The sand altar is made in the Kiva of the North. It is
first laid in the ordinary yellowish sand, in the center of which the
bowl of medicine water is placed. Over the yellow sand a ground
of white sand is sprinkled. All the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya and their
brothers are represented on the altar (Plate XXII). The altar
is circular in form and some twelve feet in diameter. The
K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si encircles the whole.

Throughout the day the K[=o]k-k[=o] are running around the village
whipping such of the people as appeal to them for a rich harvest,
while the curious performances of the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi carry one
back to the primitive drama.

[Plate XXII: ZUNI SAND ALTAR IN KIVA OF THE NORTH.]

Toward evening the ceremony for initiating the children begins. The
priest of the Sun, entering the sacred plaza (or square), sprinkles a
broad line of sacred meal from the southeast entrance across the south
side, thence along the western side to the Kiva of the North, and
up the ladderway to the entrance (which is always in the roof), and
then passing over the housetops he goes to the Kiva of the Earth and
sprinkles the meal upon the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si. He then precedes
the K[=o]k-k[=o] to the plaza and deposits a small quantity of yellow
meal on the white line of meal near the eastern entrance. By this spot
the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North stands, south of the line of
meal. The priest, continuing in advance, deposits a quantity of blue
meal on the line a short distance from the yellow, which indicates the
position for the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the West. In like manner he
indicates the position of the respective Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya with
red meal for the South, white for the East, meal of all colors for
the Heavens, and black meal for the Earth. The remainder of the
K[=o]k-k[=o] take their positions successively along the line of meal.
The K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi group in the plaza. The godfathers then pass
along the line of meal, each one holding his godchild on his back by
a blanket, which he draws tightly around him. In olden times tanned
robes of the buffalo were used for this purpose. As he passes the line
of K[=o]k-k[=o] each one strikes the child with his large bunch of
Spanish bayonets. While the Indian from almost infancy looks upon
any exhibition of feeling when undergoing physical suffering as most
cowardly and unmanly, the severity of the pain inflicted by the yucca
switches in this ceremony is at times such as to force tears from the
eyes of the little ones, but a boy over the age of five or six rarely
flinches under this ordeal. After passing the line the godparent
enters the Kiva of the North, where he is met by a priest of the great
fire order, who asks, "Who is your K[=o]k-k[=o]?" When the godfather
replies, he is directed to select his boy's plume. The plumes which
ornament the heads of the figures have been previously wrapped in
corn husks and carried to the priest by the respective godfathers. The
godfather attaches the feather, which is a soft, downy feather of the
eagle, to the scalp-lock of the child. The godparent is then given a
drink of the holy water, which is dipped from the bowl by the medicine
man with a shell attached to a long reed. The child also drinks and
repeats a prayer after his sponsor. They then leave the kiva, and,
taking a position on the north side of the plaza, the child kneels and
clasps the bent knee of his godfather, who draws him still closer with
the blanket around him. Four new characters of the K[=o]k-k[=o] now
appear, the Sai-[=a]-hli-a (see Plate XX). Each one of these strikes
the child four times across the back with his yucca blades, having
first tested with his foot the thickness of the child's clothing.
The child must not have anything over his back but the one blanket,
which is a gift from the godfather. This ceremonial over, each child
accompanies his godparent to his home, where a choice meal is served.

The night ceremonial is conducted in two kivas, that of the South and
that of the East. The K[=o]k-k[=o] for this ceremony divide and enter
the two kivas.

The godparents sit upon the stone ledge which passes around the room,
whose walls are rectangular, and, spreading his knees, the boy sits
on the ledge between them. To the right of the guardian his wife sits,
and to his left his sister. In case the wife is not present, the older
sister sits on the right and a younger sister on the left. The father
of the Sun (P[=a]-oo-t[=i]-wa) enters and sits upon the throne which
has been arranged for him at the west end of the room; this has a
sacred blanket attached to the wall and one to sit upon, the whole
profusely ornamented with white scarfs, woven belts, and many
necklaces of turquoise and other precious beads. To his right and left
sit the two young priests who prepared the throne; to the left of
the priest, on the left of P[=a]-oo-t[=i]-wa, sit the high priest and
priestess of the Earth. The remainder of the ledge is filled with the
boys and their friends. Nai-[=u]-chi, the living representative of
[=A]h-ai-[=u]-ta, the war god, sits to the left of the fire altar
as you enter and feeds the sacred flames. The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya
enter immediately after P[=a]-oo-t[=i]-wa. All these, including
P[=a]-oo-t[=i]-wa, enter head foremost; the head touches the stone
slab over the fire, and, completing a somersault, they vault into the
room on all fours and in like manner pass to the right of the kiva
and around to their places. P[=a]-oo-t[=i]-wa is followed by the
Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North and others in proper order and rapid
succession, the hind one always hopping into the foot and hand prints
of the former. In the two kivas mounds of sand have been laid for the
K[=o]k-k[=o] and each one sits upon his mound. These mounds are some
eighteen inches in diameter and a foot in height (Plate XXIII). When
all have taken their places the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North
arises and taking the wand from his mound walks to the group
immediately to the right of the ladder as one enters. Holding the wand
between his hands, he goes to each child and blows four times upon the
wand, at the same time extending it toward the mouth of the child, who
draws from it each time the sacred breath which passes from the mouth
of the K[=o]k-k[=o] over the plumes. The [t]S[=i]-[t]s[=i]-[t]ki
carries the rabbit in addition to the wand, and over them he passes
the sacred breath of the little grandfather. The godparent covers the
eyes of the child with his hand, for the children must not look upon
the K[=o]k-k[=o] near by. The Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the North is
followed by the Sae-lae-m[=o]-b[=i]-ya of the West and others, all in
turn going to each child; as each one completes the round he places
his wand in his belt, stands in the center of the kiva, and turns
a somersault over the fire, striking his head on the fire slab as
before, and so leaves the kiva feet foremost.

[Plate XXIII: [=O]H-H[=E]-I-QUE, KIVA OF THE EAST.]

The K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si now appears at the hatchways. He
is brought by the priest of the K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si and the
Soot-[=i]ke. The high priest, the priest of the bow, and priestess
of the earth advance to the hatchway, each holding a large
earthen bowl, and catch the water poured from the mouth of the
K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si. Each guardian then fills the small bowl
which he carries with the holy water and, drinking a portion of it,
gives the remainder to the boy to drink. The bowl which contains it
is a gift from the godfather. The boy sprinkles the corn stacked
in his house with this water. After the water is exhausted from
the large bowls a blanket is held by four men to catch the seeds
of all the cereals which are sent up from the abdomen of the
K[=o]-l[=o]-oo-w[)i]t-si. These are taken from the blankets by three
priests and placed in their own blankets, which rest over the left
arm, and they, passing around, distribute the seeds to all present.
The sand of the fallen mounds is gathered in a blanket and deposited
in the river, to be carried to the home of the K[=o]k-k[=o]. The boys
now return to their homes, accompanied by the guardian and one other
of their attendants. In the early morning the sister of the godfather
goes for the boy and brings him to her house, where he enjoys a
sumptuous breakfast. The godfather then leads the boy to the east for
some distance from the village, sprinkling a line of sacred meal,
and here he says a prayer, which the boy repeats after him, and the
godfather, making a hole in the ground, plants a plume stick which he
has made for the child.

From this time the child eats no animal food for four days. The plume
which has been placed on the child's head in the kiva during the
initiation is not removed till the fourth morning after the planting
of the feathers, when he again goes over the road with his guardian,
who deposits the plume from the child's head with a prayer, which is
repeated by the child.

Thus ends this remarkable initiation of the Zuni male child into the
order of the K[=o]k-k[=o]. This is really mainly done by sponsors, and
he must personally take the vows as soon as he is old enough.




VOLUNTARY INITIATION INTO THE K[=O]K-K[=O].


After the first initiation of a boy into this order, he is left to
decide for himself when he will assume the vows made for him by his
sponsors, though the father and the godfather do not fail to impress
upon the boy the importance of the second initiation, which occurs at
an annual ceremonial; and when the boy has declared his determination
to enter the order, if the K[=o]k-k[=o] upon seeing him deem him too
young, he is ordered to return to his home and wait awhile till his
heart has become more wise. For this ceremonial the godparents and
the boys assemble in the Kiva of the North. Each boy in turn takes his
position to receive his whipping, which is necessary for initiation.
The godfather, standing, bends his right knee, which the boy clasps,
bowing his head low. The godfather holds the two ends of the
blanket and buckskin tightly around the boy, while each of the four
Sai-[=a]-hli-[=a] in turn give him four strokes across the back with
a bunch of the yucca blades. Two of the K[=o]-y[=e]-m[=e]-shi stand by
and count the strokes; the others are in the plaza outside, indulging
in their primitive games, which excite much merriment among the large
assemblage of people. After each boy has received the chastisement and
all are again seated, the four Sai-[=a]-hli-[=a] pass in turn to each
boy. Each one taking off his mask, places it over the head of the boy,
handing him his Spanish bayonets. The boy strikes the K[=o]k-k[=o]
once across each arm and once across each ankle. The K[=o]k-k[=o] does
not speak, but the boy is instructed by his guardian, who talks to him
in a whisper, telling him not to be afraid, but to strike hard. The
eyes of the boys open wide as the K[=o]k-k[=o] raise their masks and
for the first time familiar faces are recognized. The K[=o]k-k[=o]
leave the kiva after revealing their identity to the children, and
running, around the village use their switches indiscriminately, with
a few exceptional cases. I saw a woman whipped, she taking the babe
from her back and holding it in her arms. This woman requested the
whipping that she might be rid of the bad dreams that nightly troubled
her. After the Sai-[=a]-hli-[=a] leave the kiva the children are
called by the priest of the K[=o]k-k[=o] and told to sit in front of
him and the other priests, including the High Priest of Zuni. This
august body sits in the kiva throughout the ceremony. The Priest of
the K[=o]k-k[=o] then delivers a lecture to the boys, instructing them
in some of the secrets of the order, when they are told if they betray
the secrets confided to them they will be punished by death; their
heads will be cut off with a stone knife; for so the K[=o]k-k[=o] has
ordered. They are told how the K[=o]k-k[=o] appeared upon the earth
and instructed the people to represent them. The priest closes by
telling the children that in the old some boys betrayed the secret
and told that these were not the real gods, but men personating the
K[=o]k-k[=o], and when this reached the gods the Sai-[=a]-hli-[=a]
appeared upon the earth and inquired for the boys. The people then
lived upon the mesa t[=o]-w[=a]-yael-laen-ne. The mothers declared they
knew not where they had fled. The K[=o]k-k[=o] stamped his feet upon
the rocky ground and the rocks parted, and away down in the depths of
the mountain he found the naughty boys. He ordered them to come to
him and he cut off their heads with his stone knife. This story is
sufficient to impress the children that there is no escape for them if
they betray the confidence reposed in them, for the K[=o]k-k[=o] can
compel the rocks to part and reveal the secrets.

A repast is now served to the priests and the boys and others in
the kiva. The food is brought by the wives and sisters of the four
Sai-[=a] hli-[=a] to the hatch way and carried in by the K[=o]k-k[=o],
who have returned to the kiva. The feast opens with a grace said by
the priest of the K[=o]k-k[=o], who immediately after collects upon
a piece of H[=e]-wi (a certain kind of bread) bits of all the food
served. This he rolls up and places by his side, and at the conclusion
of the feast he carries it to a distance from, the village over the
road to the spirit lake and making a hole in the ground he deposits it
as an offering to the gods. Each child goes to the godfather's house,
where his head and hands are bathed in yucca suds by the mother and
sisters of the godfather, they repeating prayers that the youth may be
true to his vows, &c. The boy then returning to his own home is tested
by his father, who says, "You are no longer ignorant; you are no
longer a little child, but a young man. Were you pleased with the
words of the K[=o]k-k[=o]? What did the priest tell you?" The boy does
not forget himself and reveal anything that was said, for the terror
overhanging him is too great.

When a youth is selected to personate the K[=o]k-k[=o] he is
instructed in regard to the decorating of the mask he is to wear. When
this is done he goes at night to the proper kiva and seated between
two instructors he learns the song and prayers. In committing songs
and prayers to memory the novice holds a tiny crystal between his
thumb and forefinger for a while, then he puts it into his mouth, and
at the conclusion of the instruction he swallows it. This insures
the remembrance of the prayers and songs, and he awakes the following
morning with them indelibly impressed upon his mind. The pupil is then
struck across each arm and across each ankle with the yucca blades.

There are very few women belonging to the order of the K[=o]k-k[=o].
I think there are now only five in Zuni. When a woman of the order
becomes advanced in age she endeavors to find some maiden who will
take upon herself the vows at her death. Selecting some young woman,
she appeals to her to be received into the order of the K[=o]k-k[=o].
The maiden replies, "I know nothing concerning the mysteries of the
order. You must talk to my father." After the father is spoken to, he
in turn spends the night in explaining the duties of the position to
his daughter and that the gods would be displeased if she should marry
after joining the K[=o]k-k[=o]. Assuming the K[=o]k-k[=o] vows is
entirely optional with the girl. It is never her duty, but a special
privilege which is rarely accepted. If she accepts she passes through
both ceremonials described. She chooses her godfather, who gives her
for the first ceremony a woman's blanket and for the second a woman's
dress, a white blanket, a quantity of blue yarn, a woman's belt, a
buckskin, a sacred blanket, and the mask she is to wear. But even
here in Zuni, where the people are so controlled by the priests and
have such a superstitious dread of disobeying the commands of the
K[=o]k-k[=o], women have been guilty of desecrating their sacred
office and marrying. At present there is a woman of the order of the
K[=o]k-k[=o] married to a Navajo. She is of course forever afterwards
debarred from joining in the ceremonials, but she is permitted to live
among her people with no other punishment than their indignation.


INDEX.

Gilbert, G.K., visit of, to Zuni 540
Kaek-l[=o] of Zuni mythology 544, 547
Kiva, the Zuni religious house 544, 547, 549, 552
K[=o]k-k[=o], the Zuni order of the 540-548
  admission of women into the 540-555
  involuntary initiation into the 547-553
  voluntary initiation into the 553-555
Moseley, H.N., visit of, to Zuni 540
Mythology, brief account of Zuni 539-545
Pueblo of Zuni, location of 539
Religious life of the Zuni child, by Mrs. Tilly E. Stevenson l-liii,
  533-555
Stevenson, Mrs. Tilly E., on the religious life of the Zuni child
  l-liii, 533-555
Turner, H.L., visit of, to Zuni 542
Tylor, E.B., visit of, to Zuni 540
Yucca blades in Zuni ceremonial 550, 551, 553, 555
Zuni, religious life of children among the, by Mrs. Tilly E. Stevenson
  l-liii, 533-555






End of the Project Gutenberg EBook of The Religious Life of the Zuni Child
by (Mrs.) Tilly E. (Matilda Coxe Evans) Stevenson

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RELIGIOUS LIFE ZUNI CHILD ***

***** This file should be named 16932.txt or 16932.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/6/9/3/16932/

Produced by Carlo Traverso, William Flis, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net, from
images generously made available by the Bibliotheque
Nationale de France at http://gallica.bnf.fr.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

Colophon

This file was acquired from Project Gutenberg, and it is in the public domain. It is re-distributed here as a part of the Alex Catalogue of Electronic Texts (http://infomotions.com/alex/) by Eric Lease Morgan (Infomotions, Inc.) for the purpose of freely sharing, distributing, and making available works of great literature. Its Infomotions unique identifier is etext16932, and it should be available from the following URL:

http://infomotions.com/etexts/id/etext16932



Infomotions, Inc.

Infomotions Man says, "Give back to the 'Net."