![]() |
Author: Holbrook, Florence, 1860-1932
Title: The Hiawatha primer / by Florence Holbrook.
Publisher: Boston : Houghton, Mifflin and Company, c1898.
Tag(s): hiawatha, 15th cent. poetry; readers. rbgenr; hiawatha; nokomis; wigwam; old nokomis; hiawatha saw; deer; forest; hiawatha loved; little hiawatha; nokomis taught; nokomis showed; famous roebuck; little hunter; little owlet; red deer; trees; bright; northern lights; water; birds sang
Contributor(s): Eric Lease Morgan (Infomotions, Inc.)
Versions: original; local mirror; HTML (this file); printable; PDF
Services: find in a library; evaluate using concordance
Rights: GNU General Public License
Size: 15,427 words (really short) Grade range: 6-7 (grade school) Readability score: 73 (easy)
Identifier: hiawathaprimer00holbrich
Tweet
Bookmark this on Delicious
Discover what books you consider "great". Take the Great Books Survey.
i ' 1
ammmsmmmmmmmms?:-'-
UC-NRLF
ll 1 <sm ft Xak A ' JL I il A
•i
I \ '
a i
HOUGHTON MIFFLIN GO
BOSTON • NEW YORK • CHICAGO
WKWSKKSSHWSHWBSSa
m mmamis aaat&i
< . <
c <
t t t a t , <
« •
v :
> ' < .'
Swift of foot was Hiawatha"
THE HIAWATHA PRIMER
BY
FLORENCE HOLBROOK
Principal of Forestville School
Chicago
BOSTON AND NFW YORK
HOUGHTON MIFFLIN COMPANY
(Cbe ftilierjjibe $u$4 Cambribjje
The script in this book is mainly taken from the
Natural System of Vertical Penmanship, copy-
righted and published by D. C. Heath and Company
and is here used with their special permission.
Copyright, 1898,
By HOUGHTON, MIFFLIN & CO
All rights reserved,.
Met up and electrotypcd, 1801
Reset and electrotyped, 190U
405th Thousaud
TO
THE MANY CHILDREN
WHO HAVE YET TO UNLOCK
[OUSE OF THE WORLD'S GREAT ]
THIS BOOK IS DEDICATED BY THE AUTHOR
IN THE HOPE THAT IT MAY SERVE THEM
AS ONE OF MANY KEYB
285592
CONSECUTIVE LINES FROM THE SONG OF HIAWATHA
PART III, HIAWATHA'S CHILDHOOD, WHICH FORM
THE BASIS OF THIS PRIMER
PAOK
Lines 64 to 73 14
Lines 74 to 85 . . . 28
Lines 86 to 97 . . . . . . . . .40
Lines 98 to 116 52
Lines 117 to 126 * . . . .64
Lines 127 to 135 74
Lines 136 to 143 80
Lines 144 to 150 88
Lines 151 to 158 96
Lines 159 to 172 102
Lines 173 to 192 108
Lines 193 to 209 114
Lines 210 to 222 120
Lines 223 to 235 . 126
FULL-PAGE ILLUSTRATIONS
" Swift of foot was Hiawatha " . . Frontispiece
"By the shores of Gitche Gumee" . . . facing 14
"Showed the Death-Dance of the spirits" ... 40
"Saw the rainbow in the heaven" .... 74
" That is but the owl and owlet " 80
" Learned of every bird its language "... 88
" Learned their names and all their secrets " . .96
" go, my son, into the forest " . . . . 102
"Forth into the forest straightway" .... 108
"There he waited till the deer came" . . . 114
Indian Implements 120
"All the guests praised Hiawatha" , , f 126
Hiauxlha,
mauxJtka uxUb cm cjiuLianri wni
TlcrKicrrnjLb uxl6 ruLb ^a/acWotKii^.
Hiawatha was an Indian boy.
Nokomis was his grandmother.
• *
HI
riokmruJb
Hiawatha lived with Nokomis.
Nokomis lived in a wigwam.
mxiuralha uxLb aa SrnAlarri Wi.
TiokjjTriLb uxl6 nib ^a/ruWotW.
mauxlha IWcl uruk TlakomiJb.
Jk m
um>iua/yn. •
Hiawatha lived in a wigwam.
The wigwam stood by the water.
It stood by the Big-Sea-Water.
Tlxrkomii) £iWL i/rt a uui-CU>a/rTL.
!4ljCLUniU^
Hiawatha lived with Nokomis.
Nokomis lived in a wigwam.
The wigwam stood by the water.
It stood by the Big-Sea- Water.
Hiawatha was an Indian boy.
Nokomis was his grandmother.
risb |jLO-ojwi,-ljuaL^t
The wigwam stood by the shore
of Gitche Gumee.
Before it beat the bright water.
The water was Gitche Gumee, the
Big-Sea-Water.
The water beat upon the shore.
Hiawatha lived in a wigwam.
It was the wigwam of Nokomis.
The wigwam stood by the shore.
Before it was the Big-Sea-Water.
Bright before it beat the water.
The water beat upon the shore.
The Big-Sea- Water was bright.
T \\JU OTLOUKimV CD TbuOTflib
The wigwam of Nokomis stood by
the shore of Gitche Gumee.
It stood by the Big-Sea-Water.
Dark behind it rose the forest.
Bright before it beat the water.
The water was bright and sunny.
The water was clear and shining.
I k^"nr\ii^L Jur^ib MrujnAy it.
Hiawatha was a little Indian,
His grandmother was an Indian.
Hiawatha and his grandmother
lived in a wigwam.
It stood by the shining water.
The water was clear and sunny.
2i^^v^i
pLmjL-uiJUJb a/ruL ~~\Kb
A forest rose behind the wigwam.
The forest was dark and gloomy.
Pine-trees were in the forest.
It was black with pine-trees.
Dark firs were in the forest.
The firs rose black and gloomy.
Gloomy and dark was the forest.
10
hllL COTULb
kiL — lAJb ruLcL coTui) upcm^uwrrL.
Hiawatha andNokomis lived in a
wigwam.
Before it beat the clear water.
Behind it rose the dark forest.
The forest was black with firs.
In it were gloomy pine-trees.
The firs had cones upon them.
11
■»
A little boy lived in a wigwam
The little boy was Hiawatha.
Hiawatha had a grandmother.
His grandmother was Nokomis.
Nokomis lived with Hiawatha.
Hiawatha and his grandmother
were Indians.
The wigwam of Nokomis was an
Indian wigwam.
It stood by the gloomy forest.
Pine-trees and firs were in the
forest.
The firs had cones upon them.
The dark pine-trees were gloomy.
12
St AtorrcL utitruL Au/rviu| uxaeA.
J^l JruljLam- IWj lukxL i/tl it.
Tkk<3rixiuMi,IW| urcU) WiauratricL
Bjl^oAjl it o^al truL UHitsA.
Bxkiyrut it htfm trut Wit.
I njL Aiiavrai u>titi>LUrcLb . WxvkL
Jt to-cub trut lou^-OjLa-UUatA/.
I Iul cLa^k-Vuiit urab cmWttuj.
Jt ukl6 tlcu^k untk p imjL-t/UKLb.
T [Ah UXAJL WTL trU. -"TAiL^t.
LLpOTL tkiLTlAb LLHAJL, COTUlb.
13
By the shores of Gitche Gumee
stood the wigwam of Nokomis.
The little Hiawatha lived in the
wigwam with Nokomis.
Nokomis was his grandmother.
Before the wigwam was the clear
and shining Big-Sea-Water.
The water was bright and sunny.
The shining water beat upon the
shore before the wigwam.
Before the wigwam was the water.
Bright before it beat the clear and
sunny water.
14
X) Y the shores of Gitche Gumee,
By the shining Big-Sea-Water,
Stood the wigwam of Nokomis.
Dark behind it rose the forest,
Eose the black and gloomy pine-
trees,
Eose the firs with cones upon
them;
Bright before it beat the water,
Beat the clear and sunny water,
Beat the shining Big-Sea-Water.
z\
15
Nokomis was old and wrinkled.
She nursed the little Hiawatha.
Hiawatha had a little cradle.
It was a little Indian cradle.
His cradle was in the wigwam.
Old Nokomis rocked him there.
She rocked him in his cradle.
16
Hiawatha was nursed by Nokomis.
She nursed him and rocked him.
Hiawatha had an Indian cradle.
It was made of the linden-tree.
It was a little linden cradle.
The cradle was in the wigwam.
There Nokomis rocked Hiawatha.
Tlo4<jon r TuJb
ruuiAMa
HiqjuixJW
17
XhSLSU
Nokomis made Hiawatha's cradle.
She made it of the linden-tree.
She bedded it with soft moss.
There were rushes in the cradle.
The moss and rushes were soft.
His linden cradle was made soft
with moss and rushes.
18
The cradle was made by Nokomis.
Of the linden-tree she made it.
The cradle was bedded soft.
Nokomis bedded it with moss and
rushes.
The cradle was safely bound.
Nokomis bound it with sinews of
the reindeer.
\\bASUWOMA;
19
It was dark in the wigwam.
Hiawatha was in his cradle.
The little boy was fretful.
His grandmother nursed him.
She stilled his fretful wail by
saying, "Hush!"
Wuuiral^ LLroi) i/rt nxJb cAxlcUuu
20
//i H ; \£2i
** Ui iJm%tos
hsu
IulKjul Ioj^xiA/
Hiawatha rocked in his cradle.
He was in the wigwam of his
grandmother.
It was dark and he was fretful.
Nokomis stilled his fretful wail.
She rocked his cradle, saying,
" Hush ! the Bear will hear thee !
Hush ! the Naked Bear will hear
thee ! "
21
Old Nokomis was in the wigwam.
She was singing of the forest.
She said the bear lived there.
She called him the Naked Bear.
The little Hiawatha was fretful.
She lulled him into slumber.
" Hush ! " said Nokomis, " the Bear
will hear thee ! "
+++
TU<Jcn7Ui> utfai> oicL. Sru, uhl6
oi/L cutlcL u)\imJdsjcL. Skj^TuiAMa
uru3ura/m,. Nokomib Ttijouasb ut. Sk&
macLii<^IWifl/n/. Jtuua&tluL,
Tlakomib WLguloL u^urtUxA^LiW)
a/ruL rncrW). Jt uxxh wu/na unlk
/ulI/tuIma, iu/rujurt.
ru u^WtkliLcL olcLTlakoTTuJb
i HiaujatkcL. ShiLOJilaJ^
nXo Atu/rrtlW.
23
»
Hiawatha and old Nokomis
lived upon the shores of Gitche
Gumee, the Big-Sea-Water.
Behind them rose the forest.
It rose black and gloomy behind
the wigwam of Nokomis.
Pine-trees, lindens and firs
were in the forest. There were
cones upon the firs.
Nokomis said the Naked Bear
lived in the dark forest. The
reindeer lived there.
Hiawatha's cradle was safely
bound with reindeer sinews.
24
The owlet lived in the trees.
Hiawatha lived in the wigwam.
Nokomis lulled him into slumber.
"Hush!" she said, "my Hiawatha!
Hush ! the Bear will hear thee ! v '
She called him a little owlet.
She stilled his wail by singing,
"Ewa-yea! my little owlet!"
£u>CL-uxa! 7TUJ [}SlsL (rtJuWU
25
Kjl aural rucLcL oAsuaL jLUJLb.
majuraD^ jujjLb ukAl Mlc4\l.
TlcrkorruLb qxjMslA. kim a/n ovjuL.
LUrio licnl^lruL uuicuranri uutth ruA
The little owlet had great eyes
that were bright and shining.
Hiawatha had shining eyes.
Nokomis said he was an owlet.
" This is my little owlet," said she,
"that lights the wigwam
with his great eyes."
" Hush ! my owlet ! " said Nokomis.
UUko IukjAu i/n, ma ultL^ikviu?
Hiawatha and old Nokomis
lived there.
UJnjo mflajL mjonxiti^ OiaAh ?
Nokomis made it. She rocked
the little Indian boy in it.
Hiawatha was fretful. It was
dark in the wigwam. The forest
behind it was gloomy.
HJko ^xtLlLbci/ HirujLXilJajaLb . ultcllL?
Nokomis stilled it. She said,
" Hush ! the Bear will hear thee !
He is in the forest."
27
Who is this little boy ? This
is Hiawatha. The wrinkled old
Nokomis is his grandmother.
That is an Indian cradle. It
is bedded with moss and safely
bound with reindeer sinews.
Who is singing? Nokomis is
singing in the wigwam. Hiawatha
was fretful and she lulled him
into slumber.
The little Hiawatha is in his
cradle. Old Nokomis is singing,
" Ewa-yea ! my little owlet ! "
The Big-Sea-Water is singing
before the wigwam. The water
is saying, " Hush ! little boy ! "
28
fTIHERE the wrinkled old Nokomis
Nursed the little Hiawatha,
Rocked him in his linden cradle,
Bedded soft in moss and rushes,
Safely bound with reindeer sinews ;
Stilled his fretful wail by saying,
" Hush ! the Naked Bear will hear thee ! '
Lulled him into slumber, singing,
" Ewa-yea ! my little owlet !
Who is this, that lights the wigwam ?
With his great eyes lights the wigwam ?
Ewa-yea ! my little owlet ! "
i
29
^SC-
THE OWLET SONG
1
E - wa-yea ! my lit - tie
r=F
E
*
*=--=£
owl - et! Who is this that lights the
#
i
*
e
wig - warn? With his great eyes lights the
m
:feP-*— t
3t=±
* *-
wig-wam ? E - wa-yea ! my lit - tie owl - «t !
30
TKjl JbJuaAJb ukA£ Mu/rwnj^.
Nokomis taught the little Hiawatha.
She taught him many things.
She showed him the Big-Sea-Water and the
forest.
She showed him the stars in heaven.
The stars shine bright and clear.
The bright stars shine in the heavens.
Nokomis taught Hiawatha many things of
the stars that shine in heaven.
31
Nokomis showed Hiawatha a comet.
She called the comet Ishkoodah.
She showed him Ishkoodah in the heavens.
Ishkoodah, the comet, was bright.
The tresses of the comet were fiery.
Nokomis showed Hiawatha many things.
She showed him the comet and the stars.
Hiawatha saw the comet and the stars in
the heavens.
JivkkoxxJLcik kocL "~u/tu UuMJUb
32
Nokomis showed Hiawatha many things
in the heavens. She showed him the stars.
There were many stars in heaven.
The little boy saw the bright comet in
the heavens. He called it Ishkoodah. He
saw the fiery light of Ishkoodah.
Hiawatha was taught by Nokomis that
Ishkoodah had fiery tresses. He saw the
tresses of Ishkoodah in the heavens.
Hiawatha saw many things in the forest.
Nokomis showed him the pine-trees and the
firs. He saw cones upon the firs.
Hiawatha saw the owlet. Old Nokomis
showed it to him. It lived in the forest.
Nokomis said that the Naked Bear lived
in the gloomy forest.
Bal^4xL Mnhh tidal uu maxwrib.
Iol cottuL Lb immt a/riA""uAu
33
In winter, Nokomis showed Hiawatha
the shining heavens. The winter nights
were clear and frosty.
Nokomis showed him the Northern
Lights. The Northern Lights are bright in
winter. They shine in the heavens.
The stars shine bright in the frosty
winter nights. Hiawatha said, " The stars
shine bright, Nokomis. See the Northern
Lights ! They are shining in the northern
heavens."
34
The stars are far away in the heavens.
Hiawatha sees them. They are bright and
shining.
Hiawatha hears the owlet far away in
the pine-trees. He sees the dark firs in
the forest. The forest is dark ; the stars
are bright.
The stars shine upon the Big-Sea-Water.
Hiawatha sees them in the water. He hears
the water beat upon the shore.
Far away to northward shine the fiery
Northern Lights. Hiawatha sees them far
to northward, flaring in the heavens.
Ishkoqdah is in the heavens. Hiawatha
sees the fiery tresses of Ishkoodah.
Kicamxtka JbuJb t\vu Jt&nAh.
I kit hhxAh OkLTWh OUUKUJ.
35
SixALojtv
Nokomis taught Hiawatha of the Indian
warriors. She showed him their plumes.
Hiawatha saw the Indian warriors with
their plumes and war-clubs. He saw them
dance the Death-Dance.
In winter, Hiawatha saw the Northern
Lights. Nokomis called them the spirits
of Indian warriors.
" The spirits of the warriors dance the
Death-Dance, ,, said Nokomis. " The flaring
lights are their plumes and war-clubs/'
36
In the frosty winter nights, Hiawatha
saw many things in the heavens. He saw
the bright stars. He saw the comet with
fiery tresses, and the Northern Lights.
The Northern Lights were bright. Hia-
watha saw them flaring far to northward.
Nokomis called them the Death-Dance of
the spirits. She said that the flaring lights
were their plumes and war-clubs.
" See the lights in the heavens ! " said
Nokomis. " They are the spirits of Indian
warriors. The spirits dance the Death-
Dance. See their plumes and war-clubs ! "
klb Lb qai JruLia/rt u^a^-cluix
37
Nokomis taught Hiawatha. She showed
him many things in the heavens. He saw
the comet and the fiery Northern Lights.
Nokomis showed Hiawatha a broad road
in the heavens. It was white with stars.
There was a broad white road running
straight across the heavens.
The stars made a pathway across the
heavens. This road was broad and white.
Nokomis called it the spirit pathway.
Nokomis called the road of stars the
pathway of the ghosts, the shadows. She
said it was crowded with the shadows, or
ghosts, of Indian warriors.
" See the white road running straight
across the heavens ! " said Nokomis. " It
is crowded with ghosts, or shadows."
Hiawatha stood with Nokomis before the
wigwam. It was a frosty winter night and
the heavens were clear.
Nokomis showed Hiawatha many bright
stars and a fiery comet. She showed him
a broad road running straight across the
heavens. The road was white with stars.
Far away to northward, the Northern
Lights were flaring. Nokomis showed them
to Hiawatha. He saw the flaring Northern
Lights dance across the heavens.
" The Northern Lights are the spirits
of Indian warriors," said Nokomis. " They
dance in the winter heavens. The flaring
lights are their plumes and war-clubs."
Nokomis called the road of stars the
pathway of shadows. She said it was their
pathway into heaven. She taught Hiawatha
that it was crowded with ghosts.
39
It is winter. The
night is clear and
frosty. Hiawatha is
running by the Big-
Sea-Water.
The stars are
bright. They shine
upon the water.
Hiawatha sees them shining in the far
away heavens.
Ishkoodah, the comet, is bright. His
fiery tresses shine in the clear heavens.
Hiawatha sees the fiery comet.
Running straight across the heavens is
a broad white road. Many, many stars are
in this white road. Hiawatha sees them.
Far away to northward, Hiawatha sees
the fiery Northern Lights. Their flaring
lights dance in the northern heavens.
40
1%/TANY things Nokomis taught him
Of the stars that shine in heaven :
Showed him Ishkoodah, the comet,
Ishkoodah, with fiery tresses;
Showed the Death-Dance of the spirits,
Warriors with their plumes and war-clubs<
Flaring far away to northward
In the frosty nights of Winter ;
Showed the broad white road in heaven,
Pathway of the ghosts, the shadows,
Running straight across the heavens,
Crowded with the ghosts, the shadows.
41
Nil) VwjruiMiQAjxsX uxU> uuila ru/iu.
cKkkotrdjak uKLb tvatnjL ruajiK/rib.
I nx ulkJujA ttulojl AcrX nroUbAX^
cTL UKLb iu/ruM/aoto thx Atio-'ijl,
I KiLU ukasl Aunijci/ri&to Winjuuauuu
42
Nokomis sat at the door of her wigwam.
v ■ .. ■ ■
She had the ;little Hiawatha with her.
They saw the stars shining in heaven.
The stars were shining upon the water.
Ishk^odah was shining in the heavens.
Nokomis and Hiawatha saw the dark forest.
They saw the shadows of the dark firs.
They heard the pine-trees whispering.
" Minne-wawa! " said the pine-trees.
Hiawatha heard the sounds of music.
He heard the whispering of the trees.
The Big-Sea-Water beat upon the shore.
Hiawatha heard the lapping of the water.
" Mudway-aushka ! " said the shining water.
Hiawatha heard the words of wonder.
He heard the lapping of the water and the
whispering of the pine-trees.
43
Rmmii-uxLura!' ixuucL 1m umJb.
At the door on summer evenings sat the
little Hiawatha. Nokomis was with him.
Hiawatha heard sounds of music in the
forest. The pine-trees were whispering.
" Minne-wawa ! " said the trees.
Hiawatha saw the Big-Sea-Water shining
in the starlight. He heard the lapping of
the water on the shore. " Mudway-aushka ! "
said the water. The words were words of
wonder to Hiawatha.
44
Hiawatha loved his grandmother. On
summer evenings they sat at the door of
her wigwam, Nokomis taught him.
The little boy saw lights shining in
the summer heavens. He said, " What are
the bright lights, grandmother P " " They
are the stars," said Nokomis. " See the
starlight dance upon the water ! "
" I see a broad road in the heavens,"
said Hiawatha. " What is that, Nokomis ? "
" It is the pathway of the shadows," said
Nokomis. " It is white with the shadows,
or ghosts, of Indian warriors."
" 1 hear sounds of music, grandmother."
" The trees are whispering," said Nokomis.
" They are saying, ■ Minne-wawa ! ' "
" Hear the lapping of the water ! " said
Nokomis. " It is singing, * Mudway-aushka !
Mudway-aushka ! ' "
45
Hiawatha saw the fire-fly. He saw it
at night. It was in the dark forest. He
called it Wah-wah-taysee.
Hiawatha saw the fire-fly in the dusk
of evening. It was flitting through the
trees. Nokomis called it the star of the
forest.
In the forest were brakes and bushes.
The little fire-fly was flitting through the
brakes and bushes.
DAjokLb ULKA& l/TL tkfl, foA&&t.
46
Hiawatha saw Wah-wah-taysee flitting
through the dusk of evening. He saw the
twinkle of its little candle.
" I see the little fire-fly, Nokomis, ,,
said Hiawatha. " I see it flitting through
the forest. It is lighting up the brakes
and bushes with its little candle."
" The fire-fly lights the dark forest, ,,
said Nokomis. " It is a little star."
Hiawatha sang to the fire-fly. He sang
the song of children. Nokomis taught him
the fire-fly song of the children.
Hiawatha loved the little, white-fire
creature. He loved to see the twinkle of
its candle through the dusk.
He saw the little creature lighting up
the bushes with its white-fire candle.
47
It was a summer evening. The old
Nokomis sat at the door of her wigwam.
Hiawatha was with her.
Nokomis and Hiawatha loved the
summer evenings. They loved to hear the
lapping of the water. They loved the
music of the whispering pine-trees.
The pine-trees and the water sang to the
little Indian boy. " Minne-wawa ! " sang
the pine-trees. " Mudway-aushka ! " sang
the water. The words were words of wonder.
The little boy saw a light twinkle in
the forest. It was the white-fire candle of
Wah-wah-taysee. The little creature was
flitting through the forest. It was lighting
up the brakes and bushes.
!4iaju^aJtluL Em>e^uU/ yiM-'Uj.
o3t uirab a umjuMaKL c^juxLjJvl.
48
o4 oxxmAho
ruLb Ub a ca/nxuiL
\vl jW-~tu kacL a cxvrmhu.
The starlight was Hiawatha's candle.
On summer evenings, Nokomis made his
bed at the dodr of the wigwam.
The little boy lay on his soft bed of
moss. He heard the lapping of the water
and the whispering of the pine-trees.
" Hush ! " said old Nokomis. " I hear
the trees whispering to the stars. The
fire-fly is lighting its white-fire candle."
Hiawatha sang to the fire-fly :
" Light me with your little candle,
Ere in sleep I close my eyelids."
49
The fire-fly is a little insect. The
Indians called it Wah-wah-taysee. In the
evening dusk it lights its little candle.
Hiawatha loved the flitting, white-fire
insect. He saw it dancing through brakes
and bushes. He saw its white-fire candle
twinkle through the dusk.
The Indian children sang to the fire-fly.
Nokomis taught the song to Hiawatha.
She called it the fire-fly song.
Hiawatha sang to the little, flitting,
dancing, white-fire insect.
50
It was dark in the wigwam. The
little Hiawatha sat at the door. He saw
the starlight dancing on the Big-Sea-Water.
The fire-fly was flitting through the trees.
The waters and the pine-trees sang to
the little boy. " Mudway-aushka ! " sang the
water. " Minne-wawa! " sang the pine-trees.
The sounds were sounds of music and the
words were words of wonder. He loved the
whispering trees and the singing waters.
The fire-fly was lighting up the dark
forest with its little candle. " Light me
with your little candle, ere upon my bed
I lay me," sang Hiawatha. He loved to
see the little, white-fire creature.
" I wonder what your candle is ! " said
Hiawatha to the little insect. " Is it the
star of the forest ? "
51
Hiawatha lay upon his little bed. The
starlight was shining upon him. He said
to his grandmother :
" I see the bright stars, Nokomis. They
twinkle in the heavens. Are the stars the
candles of the heavens ? "
" The stars are your candles," said his
grandmother. " They are shining upon your
little bed. Close your eyelids and sleep,
my little owlet."
" I see the fire-fly, grandmother. Its
candle twinkles through the dusk. See it
dancing through the brakes and bushes ! "
" Your bright eyes are my fire-flies,"
said Nokomis. " They twinkle in the dusk.
Close your eyelids and sleep, my owlet."
Nokomis sang to the little boy. She
lulled him into slumber by singing. She
sang the song of the fire-fly.
52
A T the door on summer evenings
Sat the little Hiawatha;
Heard the whispering of the pine-trees,
Heard the lapping of the waters,
Sounds of music, words of wonder ;
" Minne-wawa ! " said the pine-trees,
" Mudway-aushka ! " said the water.
Saw the fire-fly, Wah-wah-taysee,
Flitting through the dusk of evening,
With the twinkle of its candle
Lighting up the brakes and bushes,
And he sang the song of children,
Sang the song Nokomis taught him :
" Wah-wah-taysee, little fire-fly,
Little, flitting, white-fire insect,
Little, dancing, white-fire creature,
Light me with your little candle,
Ere upon my bed I lay me,
Ere in sleep I close my eyelids ! "
58
THE FIEE-FLY S0J5TG.
§
f
¥=¥■
±ut
t
Wah - wah - tay - see, lit - tie fire - fly,
P
^=^j
^fe^
Lit - tie, flit - ting, white -fire in - sect,
i
i
Lit - tie, danc - ing, white - fire crea - ture,
is
t
B
1 S-~Y
Light me with your lit - tie can - die,
i
fe£
Ere up - on my bed I lay me,
I
£
I
-*-»—*-
Ere in sleep I close my eye - lids !
54
On summer evenings Hiawatha sat at
the door of the wigwam. He saw the
moon rise from the water. The moonlight
made a path on the water.
The moon and stars were shining on the
water. The rippling water was dancing in
the moonlight.
The moonlight made a shining pathway
across the rippling water.
"ID Lot Lb 1Jo£it,Tlj^omU)?
The great, round moon was shining
upon the Big-Sea-Water.
Hiawatha saw the round, shining moon.
He whispered, " What is that, Nokomis ? "
Old Nokomis was very good to the little
boy. She answered his question, and said,
" That is the moon, my little owlet/'
55
IwiuraiW Agulu uvl Ao^Lna ttuctotl
TRcroril^cnt Lb [KAu wxjjjIL/axL.
It was a beautiful summer night. The
heavens were bright and clear. The moon
rose rippling from the water.
The little Hiawatha saw the moon rise.
It rose rippling, rounding from the Big-
Sea-Water. The ripples on the water were
bright and shining in the moonlight.
The moonlight and starlight are very
beautiful.
56
The good Nokomis showed Hiawatha
many things. Once, they sat before their
wigwam in the dusk of the evening.
It was a beautiful summer night. The
fire-flies were flitting through the forest.
Hiawatha saw the little, white-fire candles
twinkling in the bushes.
The far away stars were twinkling in
the heavens. They made a broad, shining
road across the heavens.
The moon was rising from the rippling
water. The moonlight made a broad, white
path across the water.
Hiawatha saw the stars and the fire-
flies. He saw the bright, round moon and
whispered, " What is that, Nokomis ? "
The good Nokomis answered, " That
is the beautiful, round moon. See it rise
rippling, rounding from the water I "
57
SjatkiL""uu^rCfc) curia bknjojju^
tru tj^cW^ AjjvjtuL mmrrLl
The moon has flecks and shadows on it.
Hiawatha saw the flecks and shadows.
The light from the rising moon is very
bright. Hiawatha saw a bright pathway on
the Big-Sea-Water. The moon was shining
across the ripples on the water.
"See, grandmother,' ' said Hiawatha,
" how bright the moonlight is ! The ripples
on the water are dancing in the moonlight."
58
Hiawatha saw flecks
of shadow on the
moon. Nokomis told
him that they were
the body of an old
woman.
She said, " There is an old woman in the
moon. This old woman was the grand-
mother of an Indian warrior. The flecks
and shadows are her body."
The little boy asked many questions.
Nokomis answered his questions. She told
him about the stars. She told him about
the moon and the fiery comet.
Nokomis taught him the cradle song and
the song of the fire-fly. She taught him
the Indian story of the Northern Lights
and the story about the moon.
lAtl ota uromAM, Lb i/atkjLmom.
59
Hiawatha saw the shining moon. There
were flecks and shadows on it. He asked
Nokomis what the flecks and shadows were.
Nokomis told him an Indian story about
the moon. This is the story that Nokomis
told him :
" Once an Indian warrior was very angry.
He seized his old grandmother and threw
her up into the sky.
" It was midnight and the moon was in
the sky. The angry warrior threw his old
grandmother right against the moon. 'T is
her body that you see there."
Hiawatha loved to hear this
story of the moon. " I see
the woman in the moon, ^^
Nokomis," said he.
" I see her body on ^
the bright moon."
60
In the frosty winter nights, Hiawatha
lay on his bed of moss. Nokomis told him
stories about the heavens.
" The broad road of stars is the pathway
of the Indian shadows," said Nokomis.
"It is crowded with the ghosts of Indians
running across the sky.
" In the northern heavens, the spirits
of Indian warriors dance the Death-Dance.
The flaring lights that you see there are
their plumes and war-clubs."
Hiawatha loved to hear the stories of
old Nokomis. They lulled him to sleep.
TTL,
Hiauraika JbaL attkc dmrV
IxippJli/rttj' uttUAAb bairn to Ki/nru
Pinru-t/uuib urlxLbm\(La to rd/rrb.
I4t Aau> ma/ru| fhcaut|uitkim£5,
61
Juiilhb IlcW> ukAh uin/ri^
I rxsin uKAL~Va-"iu exurwhib.
StaAi) a/acL mxraix aM iJawxun^.
TWIWva Xiohl) uyVw"loJwrLQ.
Nokomis was very good to Hiawatha. She
answered the questions that he asked her.
" How bright the night is ! " said Hiawa-
tha. " What is that fiery light, Nokomis ? "
" That is Ishkoodah, the comet," said she.
" What is the fire-fly, grandmother ? "
" It is a little, white-fire insect," said
Nokomis. " It has a little candle that it
lights at dusk."
" What is the water singing, Nokomis ? "
" It is saying, ' Mudway-aushka ! ' " said she.
" It is singing a cradle song to you."
" I will sing you a cradle song," said
Nokomis. " Close your eyelids and sleep."
62
«.
Hiawatha loved to hear the stories
Nokomis told him. He asked her many
questions about the moon and stars.
"What are the flecks and shadows upon
the moon, grandmother ? How dark they
are ! What is the story about the moon ? "
" Hush ! little boy, and hear the story
of the angry warrior. Once, on a winter
night, an Indian warrior was very angry.
He seized his grandmother and threw her
up into the sky.
" It was midnight. The round moon wae
shining in the winter sky. He threw her
right against the moon. The shadows that
you see are the body of this old woman."
" I see an old woman in the moon," said
Hiawatha, " and she sees me. See her eyes
shining upon me ! The moon is lighting up
the wigwam. Good-night, beautiful moon ! "
63
The moon rose rippling, rounding from
the Big-Sea-Water. It made a bright path
across the dancing ripples.
The stars were twinkling in the clear
sky. The fiery comet was shining. In the
northern heavens were flaring lights.
Fire-flies were flitting through the
forest. They were lighting up the brakes
and bushes with their white-fire candles.
The rippling waters beat against the
shore. They sang to the moonlight. They
sang to the stars of the summer night.
The pine-trees whispered to the water.
The firs stood black and straight. They
threw dark shadows on the wigwam.
In the wigwam, it was dark. Hiawatha
lay in his bed. The music of the waters
had lulled him to sleep.
Nokomis was singing the cradle song.
64
Ol AW the moon rise from the water
Rippling, rounding from the water,
Saw the flecks and shadows on it,
Whispered, "What is that, Nokomis?"
And the good Nokomis answered :
" Once a warrior, very angry,
Seized his grandmother, and threw her
Up into the sky at midnight;
Right against the moon he threw her ;
Tis her body that you see there."
65
THE CRADLE SONG.*
■P-
t
3
1. Stars of the sum - mer night!
2. Moon of the sum - mer night!
s
t
Far in yon az - ure deeps,
Far down yon west - ern steeps,
$
i
J
Hide, hide your gold - en light! He
Sink, sink in sil - ver light! He
fpn
t
j
i
sleeps! My loved one sleeps! He
i
&=£
d* 1 F
2Z
sleeps ! He sleeps ! My loved one sleeps !
* Adapted from "Stars of the Summer Night," p. 101 Riverside
Song Book.
66
3 Ma a WluIAiI/ AnmlWuH
Hiawatha saw the rainbow. It was
very beautiful.
He saw the rainbow in the eastern sky.
The sun was shining in the western sky.
Hiawatha had not seen the rainboAv
before. " What is that ? " he asked Nokomis.
The good Nokomis answered, " That is
a rainbow. See how beautiful it is ! "
She told him an Indian story about the
rainbow.
67
Hiawatha stood at the door of the
wigwam. It had been raining.
The eastern sky was dark. All at once
he saw a beautiful rainbow shining there.
It had many bright colors in it.
One foot of the rainbow was on the
Big-Sea-Water. One foot was in the forest.
The bright colors of the rainbow were
very beautiful against the dark sky.
This is the story of the rainbow that
Nokomis told Hiawatha :
" The flowers of the forest and shore
are very beautiful. They are of many col-
ors. When they fade on earth they do not
perish. They blossom in the rainbow. The
rainbow is the heaven of flowers/ '
There are many beautiful stories about
the rainbow.
68
Hiawatha asked many questions about
the rainbow. Nokomis answered his ques-
tions and told him many things about it.
" The rainbow is made by the sun shin-
ing on the rain, ,, said Nokomis. " You will
see it when it has been raining.
" When the sun is in the western sky
the rainbow is in the eastern sky. When
the sun is in the eastern sky the rainbow
is in the western sky. When you see the
rainbow the sun is behind you.
" The rainbow is the heaven of flowers.
When they fade and perish on earth they
blossom in the rainbow. All their beauti-
ful colors are there."
Hiawatha loved the beautiful rainbow.
He loved to hear stories about it.
VunxKAb hw^borci unlki Aai/nJW.
69
There were many beautiful flowers in
the forest and on the shores of Gitche
Gumee. They were of many colors.
One summer day, Hiawatha had been
in the forest. " See my wild - flowers,
Nokomis ! " said he. " See their bright
colors ! Are they not beautiful ? "
" The wild-flowers are very beautiful,
my Hiawatha," answered Nokomis. " The
pine-trees are black and gloomy, but the
flowers are bright and beautiful."
Hiawatha loved
all the wild-flowers
of the forest and
the shore.
tiL&y
70
Nokomis taught Hiawatha the colors of
the wild-flowers and the rainbow.
When they saw the rainbow, she showed
him the beautiful colors in it and taught
him what they were.
" See the rainbow, Hiawatha ! " she said.
" When the flowers fade on the earth they
blossom in that bow above us."
" The rainbow is far above us," Nokomis
said. " The sun, moon, and stars are all in
the sky above us.
" The sun shines by day. The moon and
the stars shine at night. The rainbow is
seen when the sun shines on the rain.
" The earth and sky are very beautiful
by day and by night."
£oa1Jx ojvucL Aku aAfi, IWuIi,taI
71
Many wild-flowers blossom in the for-
est. The lilies blossom on the prairie.
One day, Hiawatha had been through the
forest with Nokomis. He saw the prairie
and the lilies that blossom upon it.
" How beautiful the lilies are ! " said
Hiawatha. " Do they fade and perish in
winter, grandmother ? "
" They fade on earth,"
said old Nokomis, " but
they blossom in heaven.
You can see them in
the rainbow."
" I love the flowers,
dear grandmother,"
said Hiawatha. " I love
the lilies and the beau-
tiful rainbow that blos-
soms in the heavens."
72
When do the flowers blossom ? The
wild-flowers of the forest and the lilies of
the prairie blossom in summer.
Do the wild-flowers of the forest and
the lilies of the prairie fade? They fade
on earth, but they blossom in heaven.
Can you see the flowers in the sky ? I
can see all their colors in the rainbow.
When do you see the rainbow ? When
the sun shines upon the rain, I see the
rainbow against the dark sky.
Do you love the flowers and the rain-
bow ? All children love the rainbow. They
love to see the beautiful colors in it.
What flowers are seen in the rainbow ?
"All the lilies of the prairie,
All the wild-flowers of the forest,
When on earth they fade and perish,
Blossom in that heaven above us."
73
Hiawatha loved the wild-flowers of the
forest and the lilies of the prairie. He
loved the rippling water and the whisper-
ing trees. He loved the twinkling stars,
the shining sun and the bright moon.
He said, " Dear grandmother, the earth
is beautiful. I love it. I love the rain-
bow. It has one foot on the water and one
on the earth. Its bow is far above us in
the sky. I can see all the colors of the
wild-flowers in its beautiful bow.
" I can hear the pine-trees whispering
in the forest. Are they whispering to the
flowers, grandmother? Do the trees love
the little flowers? I love the trees and
the flowers.
" I love the sun, the moon, the comet,
the stars, the water, the trees, and the
flowers. They are all very beautiful."
74
QAW the rainbow in the heaven,
In the eastern sky, the rainbow,
Whispered, " What is that, Nokomis ? "
And the good Nokomis answered :
" T is the heaven of flowers you see there ;
All the wild-flowers of the forest,
All the lilies of the prairie,
When on earth they fade and perish,
Blossom in that heaven above us."
75
The little Hiawatha was in the wigwam.
He had been asleep. It was midnight and
the wigwam was very dark.
All at once, he heard sounds from the
forest. " What is that, Nokomis ? " he cried
in terror. " Is it the Naked Bear ? "
" Hush, little boy ! " said Nokomis. " It
is but the owl and owlet. Thev are hoot-
ing and laughing in the forest.
" They are not hooting at us," said old
Nokomis. " Close your eyes and sleep."
She told him stories of the owls. She
sang the song of the owlet to him.
76
THE OWL AND THE OWLET.
Nokomis told Hiawatha about the owls :
" The owls live in the dark and gloomy
forest. They live in the pine-trees and
firs. They love the dark forest.
" The owls do not sleep at night. They
sleep when the sun is shining. They can
not see by day when the sun is bright.
" Owls have great eyes. Their eyes are
bright. They can see at night when it is
very dark. They love the dark night.
" The owlet is a little owl. It lives
with the old owl in the forest. You can
hear them talking with each other in the
trees at night.
" The hooting of the owl and owlet is
their native language. They are talking
to each other in their native language.
" The old owl is scolding at the owlet
and the owlet is laughing at the moon. ,,
Owtb Iaik, i/rtXhJL cLaAk "TrU&t.
Kc criufjit Lb a biihu ovjL.
77
The owls were
talking io each
other. They were
talking in their
native language
and laughing at
each other.
Hiawatha heard the hooting of the owls
and he was afraid. "What is that?" he
cried in terror.
Nokomis laughed and said, " That is but
the owl and owlet in the pine-trees. They
are talking to each other in their native
language. The old owl is scolding and the
owlet is laughing at the moon."
" Is not the little owlet afraid of the
dark night, grandmother ? " asked Hiawatha.
"The owlet is with the old owl," said No-
komis. " They love the dark night. Do you
not hear them scolding at the moon ? "
"Are the owls talking to me, Nokomis ? "
" They are not talking to you, little boy e
They are scolding at each other."
78
NOKOMIS AND HIAWATHA.
The . little Hiawatha was very dear to
his old grandmother. She told him stories
and sang to him. She called him her fire-
fly, her star, and her little warrior.
On bright summer nights, they stood at
the door of the wigwam and she showed him
the wonders of the heavens. When they saw
the round moon rising from the water, she
told him the story of the Indian warrior
who threw his grandmother up to the moon.
When the nights were dark, they sat in
the wigwam talking to each other. Nokomis
told stories about the bear and the owls.
The little boy loved to hear the stories
and he asked many questions.
When he heard the owls hooting at mid-
night, Hiawatha cried. Nokomis laughed at
his terror and told him not to be afraid.
She said the owls were talking and laugh-
ing in their native language.
79
HIAWATHA IN THE FOREST.
Hiawatha had been in the forest behind
the wigwam. He had been to see the wild-
flowers. He called them his little earth-
stars.
He saw many things in the forest. Dark
forest trees rose all about him. The firs
were black and gloomy, but the pine-trees
whispered to each other. He heard their
soft music above him.
The sun was shining through the trees.
It made little flecks of light and shadow
in the forest. The great trees threw dark
shadows on the earth.
At the foot of a fir-tree he saw a bed
of soft moss. It was very beautiful. All
about it were flowers of many colors.
Far above him in a great pine-tree he
saw the owl and owlet. He was not afraid
of them. They were asleep.
In the dusk of the evening, Nokomis
called him to the wigwam. He told her all
about the things he had seen in the forest*
80
^ITTHEN he heard the owls at midnight,
Hooting, laughing in the forest,
" What is that ? " he cried in terror,
" What is that," he said, " Nokomis ? "
And the good Nokomis answered :
" That is but the owl and owlet,
Talking in their native language,
Talking, scolding at each other,,"
That is but the owl and owlet "
81
THE BIRDS.
One summer day the
sun was shining. Hia-
watha walked into the
forest. There he saw
the little birds. He saw
them flying from tree to
tree.
The little birds of the forest were of
many colors. They were very beautiful as
they flew from tree to tree. They were
as bright and beautiful as flowers.
The old birds taught their little ones
how to fly. They were flying through the
trees and singing to each other. Hiawatha
heard them talking to each other in their
native language.
That night Hiawa-
tha told Nokomis all
about the birds he had
seen in the forest.
3 tcruetkit W^bb.
82
HIAWATHA AND THE BIRDS.
Hiawatha watched the birds all summer.
He loved the little creatures. He watched
them flying through the trees.
He learned the language of the birds.
Then he talked with them and learned all
their secrets. He was good to the little
creatures and they learned to love him.
The little birds talked with Hiawatha.
They loved him. They flew about him as
he sat and watched them. They told him
their secrets.
The birds showed Hiawatha their nests.
He learned where they built their nests.
rut (rUuib iruull IruuA, ncAtb.
83
THE NESTS.
Hiawatha learned the names of all the
birds. He called them by their names when
he met them in the forest. He learned the
language of every bird and talked with it
whenever he met it.
The birds showed HiaAvatha their nests.
They built their nests upon the earth and
in the trees and bushes. Hiawatha learned
where they were. The birds told him.
He watched the birds as they built the
nests. They built them of twigs, moss and
soft earth. The nests were round. Hiawatha
called them the wigwams of the birds.
The little birds hid their nests from
the owls, but they showed them to the little
boy. They were afraid of the owls, but
they loved Hiawatha.
The birds told Hiawatha the secrets of
their nests. They taught him many things.
13 lAjdjb oAjl i/n, ike, tUl uuiA
UO UaU hSLSL CL TliLbl ikftAJL?
84
THE BIRD SONGS.
The birds sang to
the little Hiawatha.
Whenever he walked
in the forest, they flew
about him singing. He
called them by their
names and they sang their beautiful songs
to him. They loved the little Indian boy.
" Where are you, little birds ? " called
Hiawatha as he came into the forest. The
birds all came flying about him. " Sing to
me, dear little birds," said he, and they
sang their beautiful songs to him.
They sang of the trees and the flowers
and the bright sun. They sang the secrets
of the forest to him.
They taught him
where they hid their
nests in summer.
" Little boy, do you
see a nest hid in the
tree ? " sang the birds.
85
THE MORNING.
Hiawatha had been asleep in the wig-
wam all through the dark night. The
birds had been asleep in the dark forest.
When the light of morning came through
the door of the wigwam, Hiawatha awoke.
He watched the little stars fade one by one.
He saw the beautiful morning light in the
eastern sky. It was of many colors.
All at once, he saw a bright light on
the dark forest trees. It made them very
beautiful. Then he saw the sun rise from
the Big-Sea-Water. Its fiery light made a
path across the shining ripples.
The bright sun awoke the little birds.
Hiawatha heard them singing to each other
in the forest. They sang of the beautiful
morning and the bright sun. They sang the
music of the forest.
The sun awoke the little flowers. They
had been asleep through the night, but the
bright sun awoke them. They showed their
beautiful blossoms to the shining sun.
86
HIAWATHA'S CHICKENS.
Hiawatha loved all the birds. He loved
their singing and their beautiful colors.
He called them " Hiawatha's Chickens."
" How are my little chickens ? " he asked
whenever he came into the forest. Then he
talked with them and they taught him all
their secrets. He learned how they built
their nests in summer and where they hid
themselves in winter.
" Hiawatha's Chickens " were not afraid
of him. They knew that he loved them and
they were not afraid. Whenever he called
them, they came flying about him.
" Hiawatha's Chickens " sang to him.
He knew all their songs and loved them.
87
THE LITTLE BIKDS AND THE OWLS.
Every morning when Hiawatha awoke,
he heard the birds singing in the forest.
At night when he lay in the wigwam, he
heard the owls hooting and scolding.
The little boy knew all the sounds of
the forest. He knew the language of every
bird. He knew what the owls said to each
other. He knew the names of all the birds.
The owls were asleep through the day,
but at night they awoke. When the bright
moon rose, Hiawatha heard them hooting in
the forest. He heard them talking to each
other and laughing at the moon.
The little birds sang when the sun was
shining. They sang to the rising sun that
made the earth beautiful. Hiawatha called
them his little chickens.
" Hiawatha's Chickens " were afraid of
the owls and at night they hid themselves
in the trees.
Hiawatha loved the music of the birds,
but he was afraid when he heard the owls.
88
mHEN the little Hiawatha
Learned of every bird its language,
Learned their names and all their secrets,
How they built their nests in Summer,
Where they hid themselves in Winter,
Talked with them whene'er he met them,
Called them " Hiawatha's Chickens."
> 1 > , ? 3
Learned of every bird its language "
89
THE BEAVER.
Hiawatha saw the beaver in the forest.
The beavers lived by the water and built
themselves lodges of twigs and soft earth.
They lived in the lodges.
The lodges of the beavers stood by the
river. The beavers built a dam across the
river. They made the dam of trees, twigs
and earth. When the water rose behind the
dam, they built their lodges there.
Hiawatha watched the beavers at their
work. He learned all their secrets. They
talked with him and told him many things.
He learned how they built their lodges.
90
THE SQUIRREL.
The squirrel lived in
the forest. Hiawatha
saw him there one day.
The squirrel was in a
great pine-tree.
Hiawatha watched
the squirrel running up
and down the tree. He
talked with it and learned all its secrets.
He called it Adjidaumo
Adjidaumo had a nest in the pine-tree.
The nest was made of twigs and leaves. He
lived in the nest all through the summer.
Hiawatha loved to see the squirrel run
ning up and down the trees.
91
ADJIDAUMO AND THE ACORNS.
In winter, Adjidaumo did not live in a
nest. He lived then in a hollow tree.
Adjidaumo lived on acorns. All through
the summer he was at work. He hid acorns
in the hollow of the tree.
One day, Hiawatha watched Adjidaumo
at work. He saw him running up and down
the tree with acorns. He learned where he
hid the acorns in the hollow tree.
" Why do you work all day ? " asked
Hiawatha. " I work in summer so I can
live in winter," answered Adjidaumo.
The hollow in the tree was Adjidaumo's
wigwam. He bedded it with moss and leaves
and lived there all winter.
92
THE RABBIT.
The rabbit was very timid. It did not
live in the trees as the squirrel did. It
did not have lodges as the beaver did. It
hid in the bushes.
Hiawatha loved the little creature. He
talked with it whenever he met it. It was
not afraid of him and he learned all its
secrets. He learned why it was so timid.
The rabbit told Hiawatha why it was so
timid. It was afraid of the other beasts.
When it saw them, it hid in the bushes.
Hiawatha learned where the rabbit hid.
He knew all the secrets of the forest.
93
THE REINDEER.
Hiawatha saw a reindeer in the forest.
It was running very swiftly. It had great
antlers.
Hiawatha learned many things about the
reindeer. He watched it running through
the trees. He saw its great antlers.
Hiawatha talked with the reindeer. He
asked it how it ran so swiftly. The rein-
deer told him all its secrets.
The reindeer did not work as the
squirrel and the beaver did. When win-
ter came, it lived on moss and twigs.
At night, the reindeer lay down in the
bushes to sleep.
In the morning,
it awoke and ran
swiftly through
the forest.
The rabbit
ran very swiftly,
but not so swiftly
as the reindeer.
94
HIAWATHA'S BROTHERS.
All the beasts were Hiawatha's friends.
He was very good to them. He called them
" Hiawatha's Brothers."
Whenever he went into the forest, they
came running about him. " We are your
little brothers, Hiawatha," they said. " You
are very good to us and we love you."
The beavers showed him how they built
the dam across the river. They showed him
their lodges on the shore. They said that
the lodges were their little wigwams.
The squirrel was glad to see Hiawatha.
It showed him the nest in the great pine-
tree. It showed him the hollow tree where
it hid the acorns.
The timid rabbit talked with Hiawatha.
It told him why it was afraid of the other
beasts and the owls.
The reindeer taught him how it ran so
swiftly. It showed him its great antlers.
Hiawatha knew them all and loved them.
He said they were " Hiawatha's Brothers."
95
Lu kal I kiL "Bj^aAtb SojuL
GovA, maW/ae, &JU&. WtR-
m/ hall all tkiL Imhh to Wi-
ajuralka. f4au> oAjl uau IruUb
WjuJtLjui moVru/ixc ?
LruLb mcAmi/rtc, Aaidtk^lWiKAJb.
Uo ucm ii&i mu Tmht i/rbTjuxL
dLtul-Wl? ahWL IKl AajJuAJiiX.
UJjb oJul uovJi uJ^-'IusLmAh,
wwjjmIjvi., haia, tlu /laMnJLb.
ojiii ttui cAJiat ayrilifiAb! MJucL
trui JiiaomcjiA,.
96
/~\F all beasts he learned the language,
Learned their names and all their
secrets,
How the beavers built their lodges,
Where the squirrels hid their acorns,
How the reindeer ran so swiftly,
Why the rabbit was so timid,
Talked with them whene'er he met them,
Called them " Hiawatha's Brothers."
" Learned their names and all their secrets
97
IAGOO.
Old Iagoo was
a great warrior.
He loyed the lit-
tle Hiawatha and
told him marvel-
lous stories. He
had been a great
traveller and he
was a marvellous
story-teller. Nokomis and he were friends.
Iagoo was a great talker and boaster.
When he came to the wigwam, he told
Nokomis and Hiawatha marvellous stories
about the things he had seen. Hiawatha
loved to hear his stories and asked him
many questions about them.
Iagoo answered all the questions that
Hiawatha asked. He had been a great
traveller and he had learned many things.
He taught Hiawatha all he had learned.
Hiawatha loved Iagoo, the great boaster
and story-teller. He loved his stories.
98
THE MAKING OF THE BOW.
One day, Iagoo had been talking to Hi-
awatha about the Indian warriors. He said
they were great hunters. " I will make you
a bow, my little hunter," said he.
Then Iagoo, the great boaster, made a
bow for Hiawatha. (< ¥e must have a branch
from the ash-tree to make a good bow," he
said. They went into the forest together
and Iagoo saw an ash-tree there. He made
the bow from a branch of the ash.
" The bow must have a cord," said Iagoo.
" We will make the cord of deer-skin." He
went into the wigwam and old Nokomis gave
him a deer-skin. Then he made a cord and
fastened it to the bow.
Hiawatha was glad when Iagoo gave him
the bow. He showed it to Nokomis and
told her that Iagoo had made it for him.
99
THE MAKING OF THE ARROWS.
" You must have arrows for your bow,
my little hunter," said Iagoo to Hiawatha.
So Iagoo and Hiawatha walked into the
forest. They found an oak-tree there and
Iagoo made the arrows from an oak-bough.
" The arrows must be winged with
feathers," said Iagoo. So he winged the
arrows with feathers that Hiawatha found.
" The arrows must be tipped with flint,"
said Iagoo. So they found flint and Iagoo
tipped the arrows with it.
"We must have a quiver for the arrows,"
said Iagoo. So he made a quiver for them.
100
IAGOO, NOKOMIS AND HIAWATHA.
" Where is my little boy ? " said Nokomis
to Iagoo. " He is with me," said old lagoo.
"We have been making a bow and arrows."
" See what a good bow I have ! " said
Hiawatha. " Iagoo made it for me. See the
quiver for my arrows ! Iagoo has made it
of many colors. Is it not beautiful ? "
" Iagoo is very good to you," said Noko-
mis. " He is my friend and we are glad to
have him with us. Where have you been
all day, Iagoo ? "
" We have been in the forest for boughs
of oak and a branch of ash," said Iagoo.
" Then we went to the shore of the Big-Sea
Water and found flint for the arrows."
" What will Hiawatha do with a bow and
arrows ? " asked Nokomis. " He is my little
hunter," answered Iagoo. " He will go into
the forest and kill a famous roebuck."
" I will kill the deer," said Hiawatha,
"but I will not kill the squirrel and the
rabbit. They are my little brothers."
101
WHAT IAGOO SAID TO HIAWATHA.
Iagoo fastened the quiver for Hiawatha
and gave him the bow. Then he said :
" See, my son, you are a little hunter !
I have made for you a bow and arrows. You
must go into the forest and kill a deer.
" The red deer herd together in the for-
est. With them there is a famous roebuck.
This roebuck has great antlers and he is
very beautiful.
" Go into the forest, my son, with your
bow and arrows. When you have found
where the red deer herd together, you must
kill for us the famous roebuck.
" Your arrows are tipped with flint and
winged with feathers. Kill for us a deer
with antlers !
" Your arrow will fly straight from the
bow. Kill for us a famous roebuck ! "
102
npHEN Iagoo, the great boaster,
~ He the marvellous story-teller,
He the traveller and the talker,
He the friend of old Nokomis,
Made a bow for Hiawatha ;
From a branch of ash he made it,
From an oak-bough made the arrows,
Tipped with flint, and winged with feathers,
And the cord he made of deer-skin.
Then he said to Hiawatha :
"Go, my son, into the forest,
Where the red deer herd together,
Kill for us a famous roebuck,
Kill for us a deer with antlers ! "
" Go, my son, into the forest"
103
IN THE FOREST.
Hiawatha walked forth into the forest,
The little boy was all alone, but he walked
very proudly. He went straightway into
the forest.
It was a beautiful summer day. The sun
was shining in the clear sky. As Hiawatha
walked proudly among the trees, the birds
sang to him from the branches above.
Forth into the forest straightway went
the little hunter. He was all alone, but
he had his bow and arrows with him.
104
WHAT THE BIRDS SANG.
As Hiawatha walked proudly through the
forest, the birds flew round him and over
him. They sat among the branches over him
and sang to him. " We are glad to see you,
little brother/ ' sang the birds.
But when the birds saw Hiawatha's bow
and arrows, they were afraid. They sang,
" Do not shoot us, Hiawatha! Do not shoot
your little chickens ! "
The bluebird flew over the little hun-
ter, singing, " Do not shoot me, Hiawatha !
I am Owaissa, the bluebird. I am Owaissa,
the friend of Hiawatha. Do not shoot me,
little brother ! M
The robin knew Hiawatha and loved him,
but it was afraid of his bow and arrows.
It sat on a bough above the little hunter
and watched him with its bright eyes.
" Do not shoot me, Hiawatha ! " sang the
robin. " I am your little friend, Opechee.
I am Opechee, the robin, and I love you.
Do not shoot me, little hunter ! "
105
WHAT THE SQUIRREL SAID.
Adjidaumo, the squirrel, sprang up the
oak-tree, close beside the little hunter.
He ran in and out among the branches and
watched Hiawatha with his bright eyes.
Adjidaumo laughed when he saw the bow.
He sat in the oak-tree and chattered and
coughed at the little hunter. He threw
acorns from the oak-tree at him. He
laughed, and said between his laughing:
" Do not shoot me, Hiawatha ! I am
Adjidaumo, the squirrel. I am the friend
and brother of Hiawatha. Do not shoot me,
little brother !
" I am not afraid of you, little hunter
You have many arrows
in your quiver, but
you will not kill me
with them. Your ar-
rows are tipped with
flint, but I am not
afraid of them. I am
your little brother/'
106
WHAT THE RABBIT SAID.
The timid rabbit saw the little hunter
and leaped aside from his pathway. When
it was at a little distance, it sat erect upon
its haunches and watched him.
The rabbit loved Hiawatha, but it was
half afraid of his bow and arrows. As he
came down the pathway between the trees,
it said half in fear and half in frolic :
" Do not shoot me, Hiawatha ! I am your
little friend, the rabbit. I am very timid
and I fear your bow and arrows. Do not
shoot me, Hiawatha !
" When I saw the
arrows in your quiver, I
leaped aside from your
pathway and ran, dear
little brother. Then I
watched you half in frolic
and half in fear. What
will you do with your
bow and arrows, little
hunter ? "
107
THE LITTLE HUNTER.
Hiawatha walked on through the forest
alone. He had walked proudly forth from
the wigwam and straightway to the forest.
His bow was beside him and many arrows
were in his quiver.
The birds sang round and over the lit-
tle hunter. " Do not shoot us, Hiawatha ! "
sang the robin, the Opechee. " Do not
kill us, Hiawatha ! " sang the bluebird, the
Owaissa. But Hiawatha heard them not.
Up the oak-tree sprang Adjidaumo, the
squirrel. He sprang out and in among the
branches and coughed and chattered to the
little boy. "Do not shoot me, Hiawatha ! "
he called between his laughing. But Hia-
watha saw him not.
The rabbit leaped aside from the path-
way and sat erect upon its haunches at a
distance. " Do not shoot me, Hiawatha ! "
it said half in fear and half in frolic. But
Hiawatha heard it not. He went straight-
way through the forest.
108
T710RTH into the forest straightway
All alone walked Hiawatha
Proudly, with his bow and arrows ;
And the birds sang round him, o'er him,
" Do not shoot us, Hiawatha ! "
Sang the robin, the Opechee,
Sang the bluebird, the Owaissa,
" Do not shoot us, Hiawatha ! "
Up the oak-tree, close beside him,
Sprang the squirrel, Adjidaumo,
In and out among the branches,
Coughed and chattered from the oak-tree,
Laughed, and said between his laughing,
" Do not shoot me, Hiawatha ! "
And the rabbit from his pathway
Leaped aside, and at a distance
Sat erect upon his haunches,
Half in fear and half in frolic,
Saying to the little hunter,
" Do not shoot me, Hiawatha ! "
" Forth into the forest straightway "
109
HIAWATHA'S HUNTING.
You have heard
how the birds and
the beasts talked
to Hiawatha, when
they saw him with
his bow and quiv-
er of arrows. But
he heeded not, nor
heard them. All his
thoughts were with
the red deer that
herd together in the forest.
The little hunter found the tracks of
the deer in the forest, and his eyes were
fastened on them. When Adjidaumo sprang
up the oak-tree and coughed and chattered
among its branches, Hiawatha did not see,
nor hear him. The thoughts of the little
hunter were with the red deer.
When the rabbit leaped aside from his
110
HIAWATHA'S HUNTING.
pathway and sat erect upon its haunches,
Hiawatha heeded it not. His thoughts were
with the famous roebuck that was with the
herd of red deer.
The little hunter's eyes were fastened
on the tracks of the red deer. They made
a pathway leading downward to the river,
and he walked down the pathway.
When Hiawatha came to the ford across
the river, he hid in the alder-bushes. He
lay there, safely hidden, and waited till
the deer came.
Hidden in the alder-bushes, the little
hunter waited for the deer. His eyes were
fastened on the pathway leading downward
to the ford. His bow was close beside him
with the arrow on the cord.
Round about the little hunter flew the
birds. The robin and the bluebird called
to him from the branches. Adjidaumo chat-
Ill
HIAWATHA'S HUNTING.
tered to him from the oak-bough. The rab-
bit sat erect and watched him from a dis-
tance. But Hiawatha heeded them not.
All his thoughts were with the roebuck and
he waited for its coming.
All about the little hunter were great
trees. Their leaves trembled in the wind.
They whispered to him as he lay hidden in
the alder-bushes by the ford. But Hiawa-
tha did not hear them.
The birch-leaf
palpitated in the
soft summer
wind, but he did
not see it. He
waited to see a
deer come down
the pathway, and
his heart palpi-
tated within him
as he waited.
112
HIAWATHA'S HUNTING.
Hiawatha lay in the alder-bushes. All
at once, he saw two antlers lifted from a
thicket. He knew the deer was coming, but
he watched and waited. He saw two bright
eyes look from the thicket, but he waited
and watched. He saw two nostrils point to
windward. But still he waited.
Then a deer came down the pathway.
Ah ! what a beautiful deer it was ! Its
antlers were proudly lifted as it walked
down the pathway to the ford. It knew
not that the little hunter was hidden in the
bushes bv the river.
The pathway was flecked with light and
shadow from the leafy trees above it. The
deer was very beautiful as it stood there
with nostrils to windward and its antlers
proudly lifted.
Hiawatha was very glad to see the deer.
How his heart palpitated within him ! How
113
HIAWATHA'S HUNTING.
it trembled and fluttered ! It palpitated
like the birch-leaf when he saw the eyes
look from the thicket. When the deer came
down the pathway, it fluttered and trem-
bled like the leaves on the alder-bushes
above him. But he lay very still, for he
knew that the deer was timid.
"Ah ! " thought the little hunter, " this
is the famous roebuck that Iagoo told me
about. This is the deer with antlers that
I came to kill. I will shoot him with the
bow and arrows that Iagoo made for me. I
will kill the deer with antlers/ '
114
T)UT he heeded not, nor heard them,
For his thoughts were with the red
deer;
On their tracks his eyes were fastened,
Leading downward to the river,
To the ford across the river,
And as one in slumber walked he.
Hidden in the alder-bushes,
There he waited till the deer came,
Till he saw two antlers lifted,
Saw two eyes look from the thicket,
Saw two nostrils point to windward,
And a deer came down the pathway,
Flecked with leafy light and shadow.
And his heart within him fluttered,
Trembled like the leaves above him,
Like the birch-leaf palpitated,
As the deer came down the pathway.
115
THE SHOOTING OF THE DEER.
Hiawatha wait-
ed till the deer
came down to the
ford. Then, upon
one knee upris-
ing, he aimed an
arrow. He aimed
the arrow at the
deer as it stood
with lifted antlers beside the river.
The little hunter made no sound. Not
a twig moved with his motion as he rose
upon one knee. Scarce a leaf was stirred
or rustled as he aimed the arrow. But he
was afraid that the deer had heard him.
How the little hunter's heart fluttered
and trembled as he aimed the arrow ! It
palpitated within him like the birch-leaf
in the wind. He was afraid that the deer
116
THE SHOOTING OF THE DEER.
had heard him. He was afraid that it had
seen him through the leaves of the alder-
bushes that hid him.
Hiawatha's heart trembled, but he aimed
his arrow straight at the deer.
Uprising on one knee, the little hunter
aimed his arrow at the deer. Scarce a
twig moved with his motion. Scarce a leaf
was stirred or rustled. But the wary roe-
buck started as if it had heard him.
The roebuck was very timid. It did not
see Hiawatha point the arrow at its heart,
but it started and listened. It listened
with one foot uplifted. It stood with its
nostrils to windward. But there was not a
sound from the alder-bushes.
The wary roebuck knew that the hunter
was hidden close by. It listened with up-
lifted foot, but it did not hear him. It
looked up and down the pathway, but it did
117
THE SHOOTING OF THE DEER.
not see him. It stood with its nostrils
to windward, bat it did not find him.
Then the roebuck stamped with all its
hoofs together, for it knew that Hiawatha
was close by.
As the deer stamped with all its hoofs
together, the arrow flew from the cord of
the bow. Ah ! the singing, fatal arrow ! It
flew straight from the bow. It buzzed and
stung like a wasp.
The fatal arrow was made from a branch
118
THE SHOOTING OF THE DEER.
of the oak-tree. It had a point of flint.
It was winged with feathers. It was very
straight and it flew swiftly. There were
many arrows like it in Hiawatha's quiver.
Iagoo made them all.
Straight to the heart of the deer flew
the fatal arrow. The timid deer heard it
singing from the bow. He leaped as if to
meet it. He knew not what to do nor where
to go. He heard the arrow coming, but he
did not see it.
The fatal arrow went where the hunter
aimed it. It found the heart of the timid
deer. It stung him like a wasp. It found
his timid heart and stung it till it beat
no longer.
.The roebuck was dead. His timid heart
beat no longer. Hiawatha had killed him.
With his bow and arrow, the little hunter
had killed the famous roebuck.
119
THE SHOOTING OF THE DEER.
The leaves of the trees fluttered and
trembled in the soft summer wind, but the
roebuck's heart was stilled. It fluttered
and trembled no longer. The arrow of the
hunter had stung and stilled it.
The birds sang among the leafy boughs.
The squirrel laughed and chattered in the
oak-tree. The rabbit came forth from the
thicket and listened. But the roebuck saw
them not, nor heard them. He was dead.
And the roebuck moved not, nor stirred.
Dead he lay there on the pathway, by the
ford across the river.
120
rriHEN, upon one knee uprising,
Hiawatha aimed an arrow ;
Scarce a twig moved with his motion,
Scarce a leaf was stirred or rustled,
But the wary roebuck started,
Stamped with all his hoofs together,
Listened with one foot uplifted,
Leaped as if to meet the arrow ;
Ah ! the singing, fatal arrow ;
Like a wasp it buzzed and stung him
Dead he lay there in the forest,
By the ford across the river;
Beat his timid heart no longer.
Indian Implements
121
THE HOME-COMING AND THE FEAST.
Hiawatha was glad. He ran to the dead
roebuck and looked down upon him proudly.
How his heart throbbed and exulted within
him ! He had killed the wary roebuck ! He
had killed the deer with antlers !
The little hunter's heart throbbed and
exulted. " Look, my brothers ! " he shouted
to the rabbit and the squirrel. " See what
I have killed! I have killed the famous
roebuck. I have killed the great deer of
the herd with my bow of ash and my arrows
of oak. Iagoo and Nokomis will be glad."
Then Hiawatha bore the deer homeward.
He knew that Iagoo and Nokomis waited for
him in the wigwam, and he walked proudly.
His heart exulted within him. He shouted
to the robin and the bluebird. He called
to the beaver and the reindeer. He talked
to the squirrel and the rabbit. His heart
122
THE HOME-COMING AND THE FEAST.
was glad within him, for he knew that No-
komis and Iagoo waited for his coming.
The birds sang to Hiawatha as he bore
the red deer homeward. The squirrel chat-
tered from the bough of the oak-tree. The
beavers came forth from their lodges and
watched him. The rabbit leaped across his
pathway. They all exulted with the little
hunter as he bore the red deer homeward.
Iagoo and Nokomis stood at the door of
the wigwam. Their thoughts were with the
little hunter in the forest. They talked
about him as they waited for his coming.
" Where is my little hunter ? " asked No-
komis. " I fear he has not found the deer.
Will you not go into the forest and find
him, Iagoo ? I do not hear him coming/'
" Ugh ! " said Iagoo. " He will come when
he has found the deer and killed him. The
roebuck is timid and wary, but our little
123
THE HOME-COMING AND THE FEAST.
hunter will track him through the forest.
Do not be afraid, Nokomis."
" Hush ! " said Nokomis, " I hear him
coming. ,, They listened and heard Hiawatha
as he shouted to the birds and beasts. Then
the little hunter came out of the forest,
and they saw him.
Hiawatha bore the red deer straightway
to the wigwam and gave it to old Nokomis.
" See, Iagoo ! " he said. " I have killed the
famous roebuck/'
Iagoo and Nokomis hailed the coming of
Hiawatha with applauses. They praised him
and called him a famous
hunter. " I will make him
a cloak of the roebuck's
hide," said Nokomis. "It
will be a good cloak for
winter. " So she made Hi-
awatha a deer-skin cloak. " v, * Hpr>
fet.h"*-* iSSi.'
124
THE HOME-COMING AND THE FEAST.
" What will you do with the red deer's
flesh ? " asked Hiawatha. " We will make
you a banquet," said Nokomis. "Ugh!"
said old Iagoo, " we will make a feast in
honor of our little hunter."
" We will have all the village come to
our feast," said Nokomis. " We will make a
great feast in honor of our little hunter.
We will have all the warriors, and all of
the women and the children as our guests."
So Nokomis and Iagoo made a banquet in
Hiawatha's honor.
Nokomis made
the banquet from
the red deer's
flesh, and Iagoo
called all the war-
riors and all the
women and the
children of the
125
THE HOME-COMING AND THE FEAST.
village as guests. They all came and feast-
ed in honor of Hiawatha's hunting.
When the banquet was over, Iagoo told
stories. The Indians listened to his stories
and praised them. " Ugh ! " they said, " you
are a marvellous story-teller."
Then Hiawatha told them of the shoot-
ing of the deer. He told them how it came
down to the ford where he lay hidden, and
how he killed and bore it homeward.
The warriors and the women all praised
the hunter. They called him Strong-Heart,
Soan-ge-taha. They called him Loon-Heart,
Mahn-go-taysee.
126
T3UT the heart of Hiawatha
Throbbed and shouted and exulted,
As he bore the red deer homeward,
And Iagoo and Nokomis
Hailed his coming with applauses.
From the red deer's hide Nokomis
Made a cloak for Hiawatha,
From the red deer's flesh Nokomis
Made a banquet in his honor.
All the village came and feasted,
All the guests praised Hiawatha,
Called him Strong-Heart, Soan-gc-taha !
Called him Loon-Heart, Mahn-go-taysee !
» . • » • »
w
APPENDIX
MUDJEKEEWIS.
This is the story of Mudjekeewis, who
killed the Great Bear of the mountains.
Mudjekeewis was a great warrior. Once,
he was hunting all alone and he found the
Great Bear of the mountains as it lay
asleep. The Great Bear had a magic girdle
of wampum.
The heart of Mudjekeewis exulted. He
made no sound as he walked softly up the
mountain. He drew the magic girdle softly
over the round ears of the Bear as it lay
asleep. It did not see, nor hear him.
Then Mudjekeewis shouted his war-cry
and struck the Bear with his great war-club.
Right between the eyes he struck it. The
great beast rose from the earth, but its
128
knees trembled with fear. It sat upon its
haunches and cried like a woman.
Mudjekeewis laughed when he saw that
the Bear was afraid of him. He called it a
coward and an old woman. Then he killed
it with his war-club and bore the magic
girdle of wampum to the village.
When the Indians saw the magic girdle,
they hailed Mudjekeewis with applauses.
" Honor be to Mudjekeewis ! " they shouted*
" He shall be ruler of the winds of heaven.
He shall be called Mudjekeewis no longer,
but Kabeyun, the West- Wind."
WABUN.
Mudjekeewis had three sons. Wabun was
young and beautiful, and to him Mudjekee-
wis gave the East-Wind.
All the Indians loved Wabun. He came
from the East with the morning light. He
whispered to the trees. He told the birds
and blossoms that the sun was coming. He
called the deer, and called the hunter.
129
Wabun was yery lonely in the sky. The
birds sang to him and the flowers lifted up
their blossoms for him to see. Rivers and
forests shouted at his coming. But his
heart was sad within him, for he was alone
in heaven.
One day, as Wabun looked down upon
the earth, he saw a maiden standing by
a river. Her eyes were blue as the sum-
mer sky and she was very beautiful.
She was all alone on earth as Wabun was
in heaven.
Then Wabun called the maiden from the
earth to live with him in heaven. So the
East-Wind and the Star of Morning are no
longer lonely. They walk through heaven
together and help to make the earth beau-
tiful and bright.
SHAWONDASEE.
Shawondasee, the brother of Wabun, was
fat and lazy. Mudjekeewis gave to him the
130
soft and gentle South- Wind that blew over
the earth in summer.
Shawondasee loved the flowers and many
blossoms sprang up in his pathway. When
he blew across the earth, the birds sang
among the branches. All things loved the
soft and gentle South-Wind.
But Shawondasee had one sorrow in his
heart. One day, as he looked northward,
he saw a maiden standing among the lilies
on the prairie. Her cloak was green and
her tresses were like the sunshine.
Shawondasee loved this maiden, but he
was very lazy. He did not go northward to
where she stood. He called to her, but she
heeded him not. So the lazy Shawondasee
sat and watched her as she stood upon the
prairie in the summer sunshine.
One morning, when Shawondasee looked
to see the maiden, he found her shining
tresses white as snow. They blew away in
the wind as he watched her. Then he knew
it was not a maiden that he had seen. It
was the beautiful prairie dandelion.
131
KABIBONOKKA.
To Kabibonokka, Mudjekeewis gaye the
cold, cruel North -Wind. So Kabibonokka
lives far away to northward in the land of
the White Rabbit.
Once, Kabibonokka came forth from his
lodge in the land of frost and snow. When
he blew over the earth, the flowers were
killed and the birds flew far away to the
sunny land of Shawondasee. But Shingebis,
the diver, was not afraid of Kabibonokka
and he did not go.
Kabibonokka was very angry when he saw
that Shingebis was not afraid of him. He
went to his wigwam at night and shouted
down the smoke-flue. But Shingebis had a
good fire and he did not fear the cruel
North-Wind.
Then Kabibonokka went in at the door
and made the wigwam cold. Still Shingebis
did not fear. He threw branches on his
fire and laughed. The fire leaped up and
drove Kabibonokka out of the wigwam.
132
Then Kabibonokka asked Shingebis to
come out and wrestle with him, Shingebis
went out and they wrestled all night long.
Shingebis beat Kabibonokka and drove him
back to the land of frost and snow.
This is the Indian story of the north-
wind and the sun. The Indians called the
sun Shingebis, the diver.
MONDAMIN.
Once, in the Moon of Leaves, Hiawatha
fasted in the forest. He built him a wig-
wam there, and fasted for the good of all
the Indians. He wished to help them.
Hiawatha fasted and walked in the forest.
He saw the birds and beasts and all things
that the Great Spirit had made for food.
But there was very little food for the Indians
in the long, cold winter.
One day, Hiawatha lay in his wigwam on
a bed of branches. As the sun went down,
133
he saw a youth coming to the wigwam. This
youth was very beautiful. His cloak was a
beautiful green and his tresses were soft and
yellow. His name was Mondamin.
" Rise up from your bed of branches and
wrestle with me," cried Mondamin. " I am
the friend of the Indians and I come from
the Great Spirit to help you."
So Hiawatha sprang up from his bed of
branches and wrestled with Mondamin.
They wrestled till dark and then Mondamin
went away. " I will come again to wrestle
with you," he said to Hiawatha.
Mondamin came every day at sunset and
wrestled with Hiawatha. One day he said,
" When we wrestle again, you will kill me.
Then you must make me a bed in the earth
where the sun will shine upon me. Lay me
in the earth and make it soft and light above
me. Then you must watch beside me till I
come again."
It was as Mondamin said. They wrestled
again and, all at once, Hiawatha stood alone.
Mondamin lay dead before him in his green
134
and yellow cloak. So Hiawatha did all that
Mondamin had told him to do.
By and by, a green plume rose from the
earth where Mondamin lay. Day by day, it
rose higher and higher and threw out long
leaves of green that rustled in the wind. It
was Mondamin, the Indian corn. It had
come to be the food of the Indians.
HIAWATHA'S FRIENDS.
Hiawatha loved all the Indians, but he
had two friends who were very dear to him.
The name of one was Kwasind and the other
was called Chibiabos.
Kwasind was very strong. He fasted in
the forest many days and the Great Spirit
made him strong. One day Kwasind's father
asked him to go hunting. They started to
go through the forest, but the pathway was
crowded with great trees that lay across it.
" We must go back," said his father. But
Kwasind lifted the great trees from the
135
pathway and threw them far away into the
forest. He was very strong.
Chibiabos was young and gentle. He was
a great singer. When he sang in the vil-
lage, all the warriors and the women came
to hear him. When he sang in the forest,
all the beasts crowded round him and lis-
tened. The birds asked him to teach them
the secret of his music. He sang of love
and sorrow, and all things listened.
Kwasind and Chibiabos loved Hiawatha
and wished to work with him for the good
of all the Indians. Kwasind cleared the
rivers of rocks and trees and made them run
straight. Chibiabos made flutes from hollow
reeds and taught the children how to make
music with them.
When the work of the day was over, the
three friends sat by the fire and talked
together with naked hearts. The pathway
between them ran straight.
Hiawatha loved Kwasind because he was
strong, but he loved Chibiabos because he
was gentle and beautiful.
136
HIAWATHA'S CANOE.
When Kwasind had cleared the river of
rocks and trees, Hiawatha built a canoe.
" I will make me a light canoe," he said,
" that shall float upon the water like the
yellow water-lily."
So Hiawatha walked into the forest and
found a birch-tree. " Give me your bark, O
Birch-Tree ! " said he, " that I may make me
a canoe. Summer is coming and you do not
need your bark." The birch-tree gave him
all its yellow bark.
Then Hiawatha went to the cedar. " Give
me your strong boughs, Cedar ! " said he,
" so I can make a strong and light canoe."
The cedar gave him its strong boughs. He
bent the strong boughs like two bows and
fastened them together.
Then Hiawatha went to the larch-tree.
"Give me your roots, O Larch-Tree ! " said
he, " that I may fasten my canoe together
and make it very strong." The larch-tree
gave him all its roots. Then he bent the
137
bark of the birch-tree over the boughs of
cedar and fastened them together with the
tough roots of the larch-tree.
Then Hiawatha said, " I must have resin
to close the seams of the canoe and keep
out the water." He went to the fir-tree
and cried, " O Fir-Tree ! give me resin to
close the seams of my canoe and keep the
water out." The fir-tree gave him resin,
and with it he fastened all the seams of the
canoe.
Then Hiawatha found a hedgehog asleep
in a hollow tree. " Give me of your quills,
O Hedgehog ! " said he, " that I may make
my canoe beautiful." The hedgehog gave
him all its shining quills. Hiawatha colored
them red and blue and yellow and made two
stars and a girdle for the canoe.
So the canoe was built. All the magic of
the forest was in it. It was light as the bark
of the birch-tree, strong as the boughs of the
cedar and tough as the roots of the larch-
tree. And it floated on the water like a
yellow water-lily.
138
THE HUNTING OF THE DEER.*
11 Will you make a bow and arrows for
me, Iagoo ? "
" I have made a bow of ash and arrows of
the oak-tree for you, my little Hiawatha.
Here they are. Now you can go into the
forest and hunt."
" I shall go into the forest where all
the birds and beasts, my chickens and my
brothers are, but I shall not hunt them. I
shall hunt the red deer."
" We are the robins. Our little friend is
coming. He has his bow and arrows with
him. Do not shoot us, Hiawatha ! "
" Here comes the little Hiawatha. See
his arrows ! O Hiawatha, do not shoot us !
We are your chickens, the bluebirds."
4 * What are you hunting, little. brother ?
I do not fear you. I am Adjidaumo, the
squirrel. Shoot me not, O Hiawatha ! "
" I am Wabasso, the timid white rabbit.
* For dramatization. Assign the characters to the children and
let them act the story as they tell it.
139
Do not shoot me, Hiawatha ! I am Wabasso,
your little friend and brother."
" My chickens and my brothers call me,
but I do not heed them. All my thoughts
are with the red deer. I will wait here in
the bushes till the roebuck comes down to
the river. ... Ah ! I see two antlers
lifted from the thicket ! Now the roebuck
comes down the pathway to the ford ! How
my heart beats as I aim my arrow ! Ah !
the fatal arrow has stung him ! . . . The
famous roebuck is dead. I have killed the
deer with antlers. I will bear him home-
ward."
" Hiawatha has killed a deer, Iagoo."
" I killed it by the ford, Iagoo."
" Ugh ! so you found the famous roebuck ?
You are a great hunter, my son."
" We will make a banquet in his honor,
Iagoo. Call the warriors and the women."
" Ugh ! we will have a great feast. All the
village will come and do him honor."
SUGGESTIONS TO TEACHERS
The Hiawatha Primer is designed to be the child's first book in read-
ing, and will be found entirely practical for such use. Its contents have
been thoroughly tested in actual class-room work, and it has been care-
fully graded to minimize the difficulties of the first steps in reading.
The child's interest in his reading being vital to his progress, all drill
exercises, lists of words and other extraneous matter have been excluded
from the reading text. Such phonic, word and sentence drills as the judg-
ment of the teacher prescribes may properly be presented on the black-
board where they will not distract the eye and attention of the child when
he is attempting to read. This method of presenting drill work also allows
full flexibility of adjustment to the individuality of the teacher and the
needs of particular children.
The sentence method has been selected as the most desirable for the
initial exercises in the recognition and discrimination of printed forms.
These initial sentences will at first be recognized and discriminated by the
child as wholes only, and the considerable number of separate words which
they contain will diminish rather than increase the difficulty of discriminat-
ing between them. In succeeding exercises, the clauses and phrase forms
of which these sentences are composed are presented in varying relations,
and, finally, the separate words through repetition in differing context will
be readily recognized.
The mental content of word forms is largely dependent on their context,
and the child will master new word forms much more easily if they are
presented to him in their natural thought-relations. All detached lists of
unrelated words have therefore been excluded from the reading pages, the
new words being presented only in a definite context. If the blackboard
is used for drill in sight recognition and pronunciation of new words, this
drill should follow and not precede their first presentation in the reading
text.
Preparation for the reading should include oral language work based on
conversation about the subject of the reading exercises. The story of the
section of the book under consideration should also be told in condensed
II
form by the teacher and reproduced in substance by the children. This
language story should employ all words used in the reading section that
are not already in the child's oral vocabulary (if there are any such), and
the meaning of these words should be made clear by explanation and illus-
tration, if necessary.
The reading of the first lessons in the book may well be supplemented,
or even preceded, by presentation of the same sentences, in varying order,
on the blackboard. This blackboard work will economize time by enabling
the teacher to hold the attention of the class as a whole ; it will also give
variety to the necessary repetition. The first step in reading consists in
discriminating between two printed, or written, forms whose oral equiva-
lents have been given by the teacher, and care should be had that the
child does not recognize these symbols by their position on the blackboard
rather than by their form.
Script has been freely employed in the beginning exercises to give vari-
ety to the necessary review work and to facilitate the use of the black-
board in connection with the book. The later script exercises are designed
to furnish continued drill for script reading, and the detached script words,
phrases, and sentences may be employed as copies for the child's writing
exercises.
The illustrations throughout the book may be used as the basis for the
child's work in drawing. The idea embodied in these should be repro-
duced in substance on blackboard and paper by the child, but he should
not be allowed to attempt copying them in detail with the book in hand.
The silhouette illustrations may be used as models for paper cutting and
brush drawing.
To secure flexibility of expression, emphasis and inflection, the dramatic,
or dialogue, form has been used for many of the reading exercises, and
sentences of varying length and structure have been freely employed
throughout the book.
The vocabulary on the following pages has been arranged for the con-
venience of the teacher. It contains a complete list of the words employed
in the reading text. Words inflected by adding s only are given but the
one form in the vocabulary.
Before taking up the Appendix the class should read the excerpts from
Longfellow's Hiawatha on pages 14, 28, 40, 52, 64, 74, 80, 88, 96, 102, 108,
114, 120, 126 as one continued poem, and should memorize them.
Ill
VOCABULARY OF THE HIAWATHA PRIMER.
Note. — All pages and lessons that do not contain new words are
omitted from this list.
The Diacritical Marks given are those found in the latest edition of
Webster's International Dictionary.
Page 1
behind
Page 18
Hiawatha
rose
safely
(he-a-wa'-tha)
forest
bound
was
sunny
sinews
an
clear
reindeer
Indian
shining
Page 19
boy
Page 8 (A)
fretful
Nokomis
little
stilled
(No-ko'-mis)
Page 9
wail
his
pine-trees
saying
grandmother
firs
hush
Page 2
gloomy
Page 20
lived
were
he
with
black
bear
in
Page 10
will
a
had
hear
wigwam
cones
thee
PageS
them
naked
the
Page 15
Page 21
stood
old
singing
by
wrinkled
said
water
she
called
it
nursed
lulled
Big-Sea-Water
cradle
into
Page 4
rocked
slumber
and
him
Page 2 If
Page 5
there
owlet
shore
Page 16
my
of
made
ewa-yea
Gitche Gumee
linden
(e-wa-yea^
(GnV-che Gu'-mee) tree
Page 25 (A)
before
Page 17
great
beat
bedded
eyes
bright
soft
who
upon
moss
lights
Page 7
rushes
Page 25 (B)
dark
that
IV
this
straight
brakes
is
across
bushes
Page 30
Page 37 (B)
Page 46 (A)
stars
pathway
twinkle
taught
ghosts
its
many
shadows
candle
things
crowded
lighting
showed
or
up
heaven
Page 41
Page 46 (B)
shine
sat
sang
Page 31
music
song
Ishkoodah
Page Jfi. (A)
children
(Ish-koo-dah')
at
white-fire
comet
door
creature
tresses
her
Page 48
fiery
Page 42 (B)
bed
saw
heard
lay
Page 33
whispering
me
winter
minne-wawa
your
nights
(min-ne-wa'-wa)
ere
frosty
sounds
sleep
northern
Page 42 (O)
close (v.)
are
lapping
eyelids
they
mudway-aushka
Page 49
see
(mud-way-aush'-ka) insect
Page 34
words
dancing
far
wonder
Page 54 (A)
away
Page 43
moon
to
on
rise
northward
summer
from
flaring
evenings
moonlight
Page 35
starlight
path
warriors
Page 44
rippling
their
loved
Page 54 (B)
plumes
what
round
war-clubs
I
whispered
Death-dance
Page 45
very
spirits
fire-fly
good
Page 37 (A)
Wah-wah-taysee
answered
broad
( Wah-wah-tily '-see
) question
road
dusk
Page 55
white
flitting
beautiful
running
through
rounding
ripples
when
Page 81
Page 56
fade
THE BIRDS
once
earth
walked
twinkling
do
birds
rising
perish
flying
Page 57
blossom
as
has
Page 68
flew
flecks
rain
%
how
Page 69
Page 82
Page 58
day
HIAWATHA AND
told
wild-flowers
THE BIRDS
body
but
watched
woman
Page 70 {A)
learned
asked
bow
then
story
above
talked
about
us
secrets
Page 59
Page 71
nests
angry
lilies
where
seized
prairie
built
threw
can
Page 83
sky
love
THE NESTS
midnight
dear
names
right
Page 75
every
against
owl
whenever
you
hooting
met
Page 60 (A)
asleep
twigs
stories
cried
hid
Page 66
terror
Page 84
rainbow
laughing
THE BIRD SONGS
eastern
Page 76
came
sun
THE OWL AND
Page 85
western
OWLET
THE MORNING
not
live
morning
seen
have
awoke
Page 67 (A)
talking
Page 86
been
each
hiawatha's
raining
other
CHICKENS
all
native
chickens
colors
language
themselves
one
scolding
knew
foot
Page 77
Page 89
Page 67 (B)
laughed
THE BEAVER
flowers
afraid
beaver
VI
lodges
talker
herd
river
boaster
Page 103
dam
Page 98
IN THE FOREST
work
THE MAKING OF
forth
Page 90
THE BOW
alone
THE SQUIRREL
hunter
proudly
squirrel
make
straightway
down
for
among
Adjidaumo
branch
branches
(Ad-jl-dau'-mo)
ash
Page 104
leaves
together
WHAT THE BIRDS
Page 91
cord
SANG
ADJIDAUMO AND
deer-skin
over
THE ACORNS
gave
shoot
did
fastened
bluebird
hollow
Page 99
am
acorns
THE MAKING OF
Owaissa
why
THE ARROWS
(O-wais'-sa)
so
must
robin
Page 92
arrows
bough
THE RABBIT
found
Opechee
rabbit
oak-tree
(O-pe'-chee)
timid
oak-bough
Page 105
Page 98
be
WHAT THE SQUIR-
THE REINDEER
winged
REL SAID
swiftly
feathers
sprang
antlers
tipped
close (adv.)
Page 94
flint
beside
hiawatha's
quiver
out
BROTHERS
Page 100
chattered
beasts
IAGOO, NOKOMIS
coughed
friends
AND HIAWATHA
between
brothers
g°
Page 106
went
kill
WHAT THE RABBIT
we
famous
SAID
glad
roebuck
leaped
Page 97
deer
aside
IAGOO
making
distance
Iagoo
Page 101
erect
(e-a'-goo)
what iagoo said haunches
marvellous
TO HIAWATHA
half
traveller
son
fear
story-teller
red
frolic
VII
Page 109
Page 112(B)
Page 121 '
hiawatha's
fluttered
THE HOME-COMING
hunting
like
AND THE FEAST
heeded
Page 115
throbbed
nor
THE SHOOTING
of exulted
thoughts
THE DEER
bore
tracks
knee
homeward
leading
uprising
Page 122
downward
aimed
ugh
Page 110
no
come
ford
moved
our
alder-bushes
motion
Page 123
hidden
scarce
hailed
waited
stirred
applauses
till
rustled
praised
coming
Page 116
cloak
trembled
wary
hide
wind
started
flesh
birch-leaf
if
banquet
palpitated
listened
feast
heart
uplifted
honor
within
find
village
Page 112 (A)
stamped
women
two
hoofs
guests
lifted
looked
Page 121^
thicket
Page 117
feasted
look
fatal
Strong-Heart
nostrils
buzzed
Soan-ge-taha
point
stung
(son-ge-ta'-lni)
windward
wasp
Loon-Heart
still
longer
Mahn-go-taysee
ah
Page 118
(Mahn -go - tay'
flecked
dead
see)
leafy
killed
VOCABULARY OF THE
APPENDIX.
Page 127
girdle
struck
MUDJEKEEWIS
wampum
coward
Mudjekeewis
softly
shall
(Mud-je-kee-'wis) drew
ruler
mountains
ears
Kabeyun
magic
war-cry
(Ka'-be-yun)
VIII
West-Wind
Shingebis
flutes
Page 128
(Shln'-ge-bis)
reeds
WABUN
diver
because
three
smoke-flue
Page 186
Wabun
fire
hiawatha's
(Wa'-bun)
drove
canoe
young
wrestle
canoe
East-Wind
wrestled
float
lonely
long
water-lily
sad
back
birch-tree
maiden
Page 182
give
standing
MONDAMIN
bark
blue
fasted
walk
wished
need
help
food
cedar
Page 129
youth
bent
SHAWONDASEE
yellow
larch-tree
Shawondasee
Mondamin
roots
(Shaw-Sn-da'-see) (MSn-da'-min)
fasten
fat"
against
tough
lazy
sunset
resin
gentle
watch
seams
South-Wind
higher
keep
blew
corn
hedgehog
sorrow
Page 184
quills
green
hiawatha's
colored
sunshine
friends
floated
snow
Kwasind
Page 188
dandelion
(Kwa'-sind)
THE HUNTING
Page 181
Chibiabos
here
KABIBONOKKA
(€hlb-i-a'-bos)
now
Kabibonokka
strong
Wabasso
(Ka-blb-o-nok'-
ka) father
(Wa-bas'-so)
cold
singer
call
cruel
teach
heed
North-Wind
cleared
wait
loud
rocks
frost
run
Cii ah. ik House, Cambridge,
November 12, 1897.
Messrs. Houghton, Mifflin & Co.
Dear Sirs : The pronunciation used by my father was '• He-awa-tha," the accent on
the first syllable being slighter than on the " wa," the "a" sounded like "a" in
M mar," not M war," as sometimes used.
I should be glad to have this impressed on the public.
Tours sincerely, Alice M. Longfellow.
UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY
THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE
STAMPED BELOW
JAN »7 m\
OCT 19'fS2«
0£6t 8tl00
;
30 m
:&